Skip to main content

Text 50

50

Texto

Текст

tebhyaḥ so ’sṛjat svīyaṁ
puraṁ puruṣam ātmavān
tān dṛṣṭvā ye purā sṛṣṭāḥ
praśaśaṁsuḥ prajāpatim
тебгйах̣ со ’ср̣джат свайам̇
пурам̇ пурушам а̄тмава̄н
та̄н др̣шт̣ва̄ йе пура̄ ср̣шт̣а̄х̣
праш́аш́ам̇сух̣ праджа̄патім

Palabra por palabra

Послівний переклад

tebhyaḥ — a ellos; saḥ — el Señor Brahmā; asṛjat — dio; svīyam — su propio; puram — cuerpo; puruṣam — humano; ātma-vān — dueño de sí mismo; tān — a ellos; dṛṣṭvā — al ver; ye — aquellos que; purā — antes; sṛṣṭāḥ — fueron creados (los semidioses, gandharvas, etc., que fueron creados antes); praśaśaṁsuḥ — aplaudieron; prajāpatim — a Brahmā (el señor de los seres creados).

тебгйах̣  —  їм; сах̣  —  Господь Брахма; аср̣джат  —  дав; свайам  —  своє; пурам  —  тіло; пурушам  —  людське; а̄тма-ва̄н  —  що володіє собою; та̄н  —  їх; др̣шт̣ва̄  —  побачивши; йе  —  ті, хто; пура̄  —  раніше; ср̣шт̣а̄х̣  —  були створені (півбоги, ґандгарви та інші істоти, що були створені до того); праш́аш́ам̇сух̣  —  стали підносити хвалу; праджа̄патім  —  Брахмі (владика створених істот).

Traducción

Переклад

El creador, que es dueño de sí mismo, les dio su propia forma humana. Al ver a los manus, aquellos que habían sido creados antes —los semidioses, gandharvas, etc.—, aplaudieron a Brahmā, el señor del universo.

Наділений самовладанням творець віддав їм своє людське тіло. Побачивши Ману, всі раніше створені істоти    —    півбоги, ґандгарви та інші    —    стали підносити хвалу Брахмі, повелителю всесвіту.