Skip to main content

Text 47

Sloka 47

Texto

Verš

dehena vai bhogavatā
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ
dehena vai bhogavatā
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ

Palabra por palabra

Synonyma

dehena — con su cuerpo; vai — en verdad; bhogavatā — estirándose en toda su extensión; śayānaḥ — yaciendo completamente estirado; bahu — gran; cintayā — con preocupación; sarge — la creación; anupacite — no progresaba; krodhāt — con ira; utsasarja — abandonó; ha — de hecho; tat — aquel; vapuḥ — cuerpo.

dehena — se svým tělem; vai — vskutku; bhogavatā — natáhl se; śayānaḥ — natažený na zemi; bahu — velký; cintayā — se starostí; sarge — stvoření; anupacite — nepokračovalo; krodhāt — z hněvu; utsasarja — opustil; ha — skutečně; tat — to; vapuḥ — tělo.

Traducción

Překlad

En cierta ocasión, Brahmā se acostó estirando su cuerpo en toda su extensión. Estaba muy preocupado porque la obra creativa no había progresado rápidamente, y, en un estado de ánimo sombrío, abandonó también aquel cuerpo.

Jednou Brahmā ulehl na zem a natáhl celé své tělo. Dělal si velké starosti s tím, že práce na stvoření nepokračovala dostatečně rychle, a rozmrzele opustil i toto tělo.