Skip to main content

Text 41

41

Texto

Текст

jagṛhus tad-visṛṣṭāṁ tāṁ
jṛmbhaṇākhyāṁ tanuṁ prabhoḥ
nidrām indriya-vikledo
yayā bhūteṣu dṛśyate
yenocchiṣṭān dharṣayanti
tam unmādaṁ pracakṣate
джаґр̣хус тад-віср̣шт̣а̄м̇ та̄м̇
джр̣мбган̣а̄кгйа̄м̇ танум̇ прабгох̣
нідра̄м індрійа-вікледо
йайа̄ бгӯтешу др̣ш́йате
йеноччгішт̣а̄н дгаршайанті
там унма̄дам̇ прачакшате

Palabra por palabra

Послівний переклад

jagṛhuḥ — se apoderaron; tat-visṛṣṭām — desechado por él; tām — ese; jṛmbhaṇa-ākhyām — conocido como bostezo; tanum — el cuerpo; prabhoḥ — del Señor Brahmā; nidrām — sueño; indriya-vikledaḥ — babear; yayā — por los cuales; bhūteṣu — entre los seres vivos; dṛśyate — se observa; yena — por los cuales; ucchiṣṭān — cubierto de excremento y orina; dharṣayanti — confunde; tam — esa; unmādam — locura; pracakṣate — se habla de.

джаґр̣хух̣  —  схопили; тат-віср̣шт̣а̄м  —  яке він відкинув; та̄м  —  те; джр̣мбган̣а-а̄кгйа̄м  —  що називають позіханням; танум  —  тіло; прабгох̣  —  Господа Брахми; нідра̄м  —  сон; індрійа-вікледах̣  —  слинотеча; йайа̄  —  якою; бгӯтешу  —  серед живих істот; др̣ш́йате  —  можна бачити; йена  —  яким; уччгішт̣а̄н  —  вимазані сечею та випорожненнями; дгаршайанті  —  вводять в замішання; там  —  те; унма̄дам  —  божевілля; прачакшате  —  називається.

Traducción

Переклад

Los fantasmas y los duendes se apoderaron del cuerpo que Brahmā, el creador de las entidades vivientes, desechó en forma de bostezo. También se lo conoce como el sueño que hace babear. Los duendes y fantasmas atacan a los hombres impuros; su ataque recibe el nombre de locura.

Коли Брахма, творець живих істот, покинув тіло в формі позіхання, привиди й злі духи накинулися на це тіло й заволоділи ним. Це тіло також відоме як сон, під якого в людини тече з рота слина. Злі духи й привиди нападають на людей, які осквернилися, і коли це трапляється, це називають божевіллям.

Significado

Коментар

La enfermedad de la locura, estar poseído por fantasmas, se produce cuando se vive en condiciones sucias. Aquí se afirma claramente que cuando un hombre está profundamente dormido y babea y está sucio, los fantasmas aprovechan su condición para poseer su cuerpo. En otras palabras, se considera que aquellos que babean cuando duermen son sucios, y corren el riesgo de ser poseídos por fantasmas o de volverse locos.

ПОЯСНЕННЯ: Людина страждає на психічні хвороби і зазнає турбот від духів тоді, коли перебуває в оскверненому стані. Тут пояснено, що, коли в людини під час глибокого сну тече з рота слина, вона оскверняється і з цього нечистого стану користаються духи, входячи в її тіло. Іншими словами, людей, у яких під час сну тече з рота слина, вважають нечистими; на них нападають духи, від чого вони сходять з розуму.