Skip to main content

Text 36

36

Texto

Текст

naikatra te jayati śālini pāda-padmaṁ
ghnantyā muhuḥ kara-talena patat-pataṅgam
madhyaṁ viṣīdati bṛhat-stana-bhāra-bhītaṁ
śānteva dṛṣṭir amalā suśikhā-samūhaḥ
наікатра те джайаті ш́а̄ліні па̄да-падмам̇
ґгнантйа̄ мухух̣ кара-талена патат-патан̇ґам
мадгйам̇ вішідаті бр̣хат-стана-бга̄ра-бгітам̇
ш́а̄нтева др̣шт̣ір амала̄ суш́ікга̄-самӯхах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

na — no; ekatra — en un lugar; te — tú; jayati — permaneces; śālini — ¡oh, hermosa mujer!; pāda-padmam — pies de loto; ghnantyāḥ — golpeando; muhuḥ — una y otra vez; kara-talena — con la palma de la mano; patat — botando; pataṅgam — la pelota; madhyam — cintura; viṣīdati — se fatiga; bṛhat — bien crecidos; stana — de tus pechos; bhāra — por el peso; bhītam — oprimida; śāntā iva — como fatigada; dṛṣṭiḥ — visión; amalā — clara; su — hermosa; śikhā — tu cabello; samūhaḥ — melena.

на  —  не; екатра  —  в одному місці; те  —  твої; джайаті  —  залишаються; ш́а̄ліні  —  прекрасна жінко; па̄да-падмам  —  лотосові стопи; ґгнантйа̄х̣  —  б’ючи; мухух̣  —  знову й знову; кара-талена  —  долонею; патат  —  відбиваючись; патан̇ґам  —  м’яч; мадгйам  —  стан; вішідаті  —  стомлюється; бр̣хат  —  пишні; стана  —  груди; бга̄ра  —  вагою; бгітам  —  пригноблений; ш́а̄нта̄ іва  —  наче втомлений; др̣шт̣іх̣  —  зір; амала̄  —  чистий; су  —  прекрасне; ш́ікга̄  —  твоє волосся; самӯхах̣  —  коса.

Traducción

Переклад

¡Oh, hermosa mujer!, cuando golpeas una y otra vez con tu mano esa pelota que rebota contra el suelo, tus pies de loto no paran de moverse. Oprimida por el peso de tus bien crecidos senos, tu cintura se fatiga, y tu clara visión parece apagarse. Por favor, trenza tu precioso cabello.

О красуне, коли ти знову й знову б’єш долонею по м’ячу, що відбивається від землі, твої лотосові стопи не можуть встояти на місці. Твій стан уже стомився тримати тягар твоїх пишний грудей, і твій ясний погляд затягує поволока. Будь ласка, заплети свої розкішне волосся.

Significado

Коментар

Los demonios observaron gestos hermosos en cada paso de la mujer. Aquí ellos alaban sus crecidos senos, su cabello suelto y sus movimientos al dar pasos adelante y atrás mientras juega con la pelota. Ellos disfrutan de su belleza de mujer a cada paso, y mientras disfrutan de su belleza, sus mentes se agitan con deseos sexuales. Como polillas que de noche revolotean alrededor de una llama y mueren quemadas, los demonios son víctimas de los redondeados senos de una mujer hermosa. También el cabello suelto de una mujer hermosa causa aflicción en el corazón de un demonio lujurioso.

ПОЯСНЕННЯ: Кожен рух і жест красуні зачаровував демонів. Тут вони підносять хвалу її пишним грудям, розпущеному волоссю і зґрабним рухам її тіла під час гри з м’ячем. Любуючись кожним її рухом, вони впиваються жіночою красою, і від цього їхню свідомість заполонює хіть. Як комахи, що летять вночі на вогонь назустріч смерті, так демони падають жертвою погойдування округлих налитих грудей гарної жінки. Розпущене волосся вродливої жінки також хвилює серце хтивих демонів.