Skip to main content

Text 35

35

Texto

Текст

yā vā kācit tvam abale
diṣṭyā sandarśanaṁ tava
utsunoṣīkṣamāṇānāṁ
kanduka-krīḍayā manaḥ
йа̄ ва̄ ка̄чіт твам абале
дішт̣йа̄ сандарш́анам̇ тава
утсуношікшама̄н̣а̄на̄м̇
кандука-крід̣айа̄ манах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

— quienquiera; — o; kācit — cualquiera; tvam — tú; abale — ¡oh, hermosa muchacha!; diṣṭyā — por fortuna; sandarśanam — viendo; tava — de ti; utsunoṣi — tú agitas; īkṣamāṇānām — de los espectadores; kanduka — con una pelota; krīḍayā — jugando; manaḥ — la mente.

йа̄  —  хоч би хто; ва̄  —  чи; ка̄чіт  —  хто-небудь; твам  —  ти; абале  —  прекрасна дівчино; дішт̣йа̄  —  долею; сандарш́анам  —  можливість побачити; тава  —  тебе; утсуноші  —  збуджуєш; ікшама̄н̣а̄на̄м  —  тих, хто дивиться; кандука  —  з м’ячем; крід̣айа̄  —  грою; манах̣  —  розум.

Traducción

Переклад

Seas quien seas, ¡oh, hermosa muchacha!, somos afortunados de poder verte. Mientras juegas a la pelota, has agitado la mente de todos tus espectadores.

Хоч би хто ти була, прекрасна дівчино, нам дуже пощастило, що ми тебе побачили. Граючись з м’ячем, ти збуджуєш розум усіх, хто бачить тебе.

Significado

Коментар

Los demonios organizan muchas clases de espectáculos para ver la deslumbrante belleza de alguna mujer hermosa. Aquí se explica que vieron a la muchacha jugando a la pelota. La gente demoníaca a veces organiza competiciones supuestamente deportivas, como el tenis, con miembros del sexo opuesto. Lo que se busca en esos deportes es ver la constitución física de la hermosa muchacha y disfrutar de una sutil mentalidad sexual. A veces son supuestos yogīs quienes fomentan esa demoníaca mentalidad materialista de disfrute sexual, animando a la gente a que disfrute de diversas formas de vida sexual y, al mismo tiempo, anunciándoles que pueden volverse Dios en seis meses si meditan en un determinado mantra de su invención. Como la gente quiere ser engañada, Kṛṣṇa crea a esos embaucadores para tergiversar y engañar. En realidad, esos mal llamados yogīs son vividores disfrazados de yogī. El Bhagavad-gītā, sin embargo, recomienda a quien desee disfrutar de la vida que no lo intente con los sentidos burdos. El médico experto recomienda al paciente que, mientras esté enfermo, se abstenga de su disfrute habitual. Una persona enferma no puede disfrutar de nada; para librarse de la enfermedad, tiene que reprimir su disfrute. Análogamente, nuestra condición material es una condición enferma. Si queremos gozar de un verdadero disfrute de los sentidos, tenemos que liberarnos del enredo de la existencia material. En la vida espiritual podemos gozar de un disfrute de los sentidos que nunca se acaba. La diferencia entre el disfrute material y el espiritual es que el disfrute material es limitado. Ni siquiera disfrutando de la vida sexual material se puede disfrutar por mucho tiempo. Pero cuando se abandona el disfrute sexual, se puede entrar en la vida espiritual, que nunca se acaba. En el Bhāgavatam (5.5.1) se explica que brahma-saukhya, la felicidad espiritual, es ananta, nunca se acaba. Hay criaturas tontas, enamoradas de la belleza de la materia, que creen que el disfrute que esta les ofrece es real, pero lo cierto es que eso no es verdadero disfrute.

ПОЯСНЕННЯ: Демони влаштовують найрізноманітніші видовища, аби лише дістати нагоду побачити осяйну вроду гарної жінки. Тут сказано, що демони дивилися, як дівчина грається з м’ячем. Іноді демони влаштовують так звані спортивні ігри, як оце теніс, на які запрошують представниць протилежної статі. Призначені ці ігри тільки для того, щоб помилуватися будовою тіла гарної дівчини і насолодитися сексом на тонкому рівні, на рівні розуму. Іноді такий демонічний хтивий умонастрій заохочують навіть так звані йоґи, які закликають людей насолоджуватися сексом в усіх його проявах і разом з тим запевняють, що, медитуючи на ту чи іншу мантру, яку вони вигадали, людина за півроку стане Богом. Люди хочуть бути обдуреними, і тому Крішна посилає їм таких шахраїв, які спотворюють науку йоґи і вводять їх в оману. Такі псевдо-йоґи насправді просто намагаються насолоджуватися світом, лише прикриваючись йоґою. Однак «Бгаґавад-ґіта» вчить, що справжню насолоду від життя не отримати за допомогою цих грубих чуттів, тому, якщо хтось хоче насолоди, йому треба шукати її деінде. Досвідчений лікар радить хворій людині на час хвороби утримуватися від звичайних насолод, щоб швидше одужати. Хворий нічим не може насолоджуватися, тож, щоб одужати, йому треба обмежити себе в своїх насолодах. Наша зумовленість матерією теж нічим не відрізняється від хвороби. Якщо хтось хоче відчути справжню чуттєву насолоду, йому треба звільнитися з рабства матеріального існування. В духовному житті можна відчувати чуттєву насолоду, яка ніколи не закінчується. Матеріальні насолоди відрізняється від духовних тим, що матеріальні насолоди обмежені. Навіть якщо людина насолоджується матеріальним сексом, ця насолода дуже нетривала. Натомість, відмовившись від статевої насолоди, можна увійти в духовне буття, яка триває вічно. У «Бгаґаватам» (5.5.1) сказано, що брахма-саукг’я, духовне щастя, за своєю природою ананта, нескінченне. Позбавлені розуму створіння приваблюються красою матерії і гадають, що насолоди, які вона пропонує, справжні, але насправді вони оманні.