Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

pāhi māṁ paramātmaṁs te
preṣaṇenāsṛjaṁ prajāḥ
tā imā yabhituṁ pāpā
upākrāmanti māṁ prabho
па̄хи ма̄м̇ парама̄тмам̇с те
прешан̣ена̄ср̣джам̇ праджа̄х̣
та̄ има̄ йабхитум̇ па̄па̄
упа̄кра̄манти ма̄м̇ прабхо

Palabra por palabra

Пословный перевод

pāhi — protege; mām — a mí; parama-ātman — ¡oh, Señor Supremo!; te — Tuya; preṣaṇena — por la orden; asṛjam — yo creé; prajāḥ — seres vivos; tāḥ imāḥ — esas mismas personas; yabhitum — para tener relación sexual; pāpāḥ — seres pecaminosos; upākrāmanti — se acercan; mām — a mí; prabho — ¡oh, Señor!

па̄хи — защити; ма̄м — меня; парама-а̄тман — о Верховный Господь; те — по Твоей; прешан̣ена — воле; аср̣джам — я породил на свет; праджа̄х̣ — живые существа; та̄х̣ има̄х̣ — эти самые личности; йабхитум — чтобы совокупиться; па̄па̄х̣ — грешники; упа̄кра̄манти — приближаются; ма̄м — ко мне; прабхо — о Господь.

Traducción

Перевод

El Señor Brahmā, dirigiéndose al Señor, Le habló de la siguiente manera: Mi Señor, protégeme, por favor, de estos demonios pecaminosos que yo creé siguiendo Tu orden. Enloquecidos por el apetito sexual, han venido a atacarme.

Приблизившись к Господу, Брахма обратился к Нему с такими словами: О мой Господь, пожалуйста, защити меня от этих грешных и порочных демонов, которых я по Твоему повелению произвел на свет. Одержимые похотью, они решили напасть на меня.

Significado

Комментарий

Aquí se indica que el apetito homosexual entre varones se originó en este episodio en que Brahmā creó a los demonios. En otras palabras, el apetito homosexual de un hombre por otro es demoníaco, y no es propio de ningún varón cuerdo en el curso normal de la vida.

Судя по всему, гомосексуальные наклонности среди особей мужского пола появились в тот момент, когда Брахма произвел на свет этих демонов. Иначе говоря, гомосексуальное влечение одного мужчины к другому присуще только демонам, у здоровых людей, которые ведут нормальный образ жизни, оно отсутствует.