Skip to main content

Text 10

10

Texto

Текст

ye marīcy-ādayo viprā
yas tu svāyambhuvo manuḥ
te vai brahmaṇa ādeśāt
katham etad abhāvayan
йе марı̄чй-а̄дайо віпра̄
йас ту сва̄йамбгуво манух̣
те ваі брахман̣а а̄деш́а̄т
катгам етад абга̄вайан

Palabra por palabra

Послівний переклад

ye — aquellos; marīci-ādayaḥ — grandes sabios encabezados por Marīci; viprāḥ — brāhmaṇas; yaḥ — quien; tu — ciertamente; svāyambhuvaḥ manuḥ — y Svāyambhuva Manu; te — ellos; vai — ciertamente; brahmaṇaḥ — del Señor Brahmā; ādeśāt — por la orden; katham — cómo; etat — este universo; abhāvayan — desarrollaron.

йе  —  ті; марı̄чі-а̄дайах̣  —  великі мудреці на чолі з Марічі; віпра̄х̣  —  брахмани; йах̣  —  хто; ту  —  справді; сва̄йамбгувах̣ манух̣  —  а також Сваямбгува Ману; те  —  вони; ваі  —  справді; брахман̣ах̣  —  Господа Брахми; а̄деш́а̄т  —  з наказу; катгам  —  як; етат  —  цей всесвіт; абга̄вайан  —  розвивали.

Traducción

Переклад

Vidura preguntó: ¿Cómo crearon los prajāpatis [esos progenitores de entidades vivientes, como Marīci y Svāyambhuva Manu] siguiendo la instrucción de Brahmā, y cómo desarrollaron este universo manifestado?

Відура запитав: Як Праджапаті [прародичі живих істот, як оце Марічі та Сваямбгува Ману], виконуючи настанови Брахми, творили й розвивали проявлений всесвіт?