Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

yasyānurāga-pluta-hāsa-rāsa-
līlāvaloka-pratilabdha-mānāḥ
vraja-striyo dṛgbhir anupravṛtta-
dhiyo ’vatasthuḥ kila kṛtya-śeṣāḥ
йасйа̄нура̄га-плута-ха̄са-ра̄са-
лӣла̄валока-пратилабдха-ма̄на̄х̣
враджа-стрийо др̣гбхир ануправр̣тта-
дхийо ’ватастхух̣ кила кр̣тйа-ш́еша̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yasya — cuyo; anurāga — apego; pluta — realzado por; hāsa — risa; rāsa — dulces sentimientos; līlā — pasatiempos; avaloka — echando una mirada; pratilabdha — obtenido de eso; mānāḥ — angustiadas; vraja-striyaḥ — doncellas de Vraja; dṛgbhiḥ — con los ojos; anupravṛtta — siguiendo; dhiyaḥ — mediante la inteligencia; avatasthuḥ — se sentaron en silencio; kila — en verdad; kṛtya-śeṣāḥ — sin terminar los deberes hogareños.

йасйа — чья; анура̄га — привязанность; плута — усилилась от; ха̄са — смех; ра̄са — шутки; лӣла̄ — игры; авалока — взгляд; пратилабдха — достигнутый таким образом; ма̄на̄х̣ — испытали жгучую боль; враджа-стрийах̣ — девушки Враджа; др̣гбхих̣ — глазами; ануправр̣тта — следуя; дхийах̣ — разумом; аватастхух̣ — молча сидели; кила — в действительности; кр̣тйа-ш́еша̄х̣ — оставив незаконченными домашние дела.

Traducción

Перевод

Las doncellas de Vraja, tras compartir con Kṛṣṇa pasatiempos llenos de risas, dulces sentimientos e intercambios de miradas, se sentían muy angustiadas cuando Kṛṣṇa las dejaba. Ellas solían seguirlo con sus ojos, y en esa forma se sentaban con la inteligencia aturdida, y no podían terminar sus deberes hogareños.

Девушки Враджа, которые, играя с Кришной, смеялись, шутили и переглядывались с Ним, всякий раз, когда Кришна уходил от них, ощущали жгучую боль. Они провожали Его долгим взглядом, а затем опускались на землю и сидели в оцепенении, не в силах закончить свои домашние дела.

Significado

Комментарий

Durante Su infancia en Vṛndāvana, Śrī Kṛṣṇa tenía fama de ser un amigo bromista de todas las muchachas de Su edad, lleno de amor trascendental. Su amor por ellas era tan intenso, que no hay comparación alguna con ese éxtasis, y las doncellas de Vraja se sentían tan atraídas por Él, que su afecto superaba el de los grandes semidioses como Brahmā y Śiva. Śrī Kṛṣṇa finalmente admitió Su derrota ante el afecto trascendental de las gopīs, y declaró que no podía recompensarles su afecto puro. Aunque las gopīs parecían llenarse de angustia por el comportamiento bromista del Señor, cuando Kṛṣṇa las dejaba no podían tolerar la separación, y solían seguirlo con sus ojos y sus mentes. Quedaban tan aturdidas por la situación, que no podían terminar sus deberes hogareños. Nadie podía superarlo, ni siquiera en los tratos amorosos que se intercambian entre muchachos y muchachas. En las Escrituras reveladas se dice que Śrī Kṛṣṇa nunca va personalmente más allá de los límites de Vṛndāvana. Permanece allí eternamente, debido al amor trascendental de los habitantes del lugar. Así pues, aun a pesar de que actualmente no se Le puede ver, no está fuera de Vṛndāvana ni por un momento.

В детстве, которое Господь провел во Вриндаване, Он часто дразнил Своих подружек и сверстниц, с которыми Его связывали отношения трансцендентной любви. Он любил их так сильно, что Его экстаз невозможно описать словами, а девушки Враджа были настолько преданы Ему, что их любовь к Кришне превосходила чувства, которые питают к Господу такие великие полубоги, как Брахма и Шива. В конце концов Господь Кришна признал, что гопи победили Его своей трансцендентной любовью и что Он не в силах отплатить им за их чистые чувства. Хотя гопи, казалось, страдали от шуток Господа, всякий раз, когда Кришна уходил, они, не в силах перенести разлуку с Господом, следовали за Ним мысленным взором. Разлука с Кришной была для гопи таким ударом, что долго после этого они не могли прийти в себя и закончить свои домашние дела. Даже в любви, которую испытывал Кришна в Своих отношениях с девушками Вриндавана, Он не знает Себе равных. В богооткровенных писаниях говорится, что Господь Кришна никогда не покидает пределов Вриндавана. Он вечно живет там, связанный трансцендентной любовью его жителей. Поэтому, хоть и скрытый от наших взоров, Он по-прежнему находится во Вриндаване, не покидая его ни на мгновение.