Skip to main content

Text 9

9

Texto

Текст

padā savyena tāṁ sādho
bhagavān yajña-sūkaraḥ
līlayā miṣataḥ śatroḥ
prāharad vāta-raṁhasam
пада̄ савйена та̄м̇ са̄дго
бгаґава̄н йаджн̃а-сӯкарах̣
лілайа̄ мішатах̣ ш́атрох̣
пра̄харад ва̄та-рам̇хасам

Palabra por palabra

Послівний переклад

padā — con Su pata; savyena — izquierda; tām — esa maza; sādho — ¡oh, Vidura!; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; yajña-sūkaraḥ — en Su forma de jabalí, disfrutador de todo sacrificio; līlayā — como jugando; miṣataḥ — mirando; śatroḥ — de Su enemigo (Hiraṇyākṣa); prāharat — desvió; vāta-raṁhasam — con la fuerza de una tempestad.

пада̄  —  Своєю ногою; савйена  —  лівою; та̄м  —  ту булаву; са̄дго  —  Відуро; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; йаджн̃а-сӯкарах̣  —  в подобі вепра, владики плодів усіх жертвопринесень; лілайа̄  —  завиграшки; мішатах̣  —  дивлячись; ш́атрох̣  —  Свого ворога (Хіран’якші); пра̄харат  —  збив; ва̄та-рам̇хасам  —  із силою буревію.

Traducción

Переклад

¡Oh, santo Vidura! Mientras Su enemigo Lo miraba, el Señor en Su forma de jabalí, disfrutador de toda ofrenda de sacrificio, como jugando desvió la maza con Su pata izquierda, a pesar de que venía contra Él con la fuerza de una tempestad.

О святий Відуро, на очах у ворога Господь в подобі вепра, владики плодів усіх жертвопринесень, лівою ногою завиграшки вибив булаву з рук демона, коли вона з ураґанною силою опускалася на Нього.