Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Texto

Verš

etau tau pārṣadāv asya
śāpād yātāv asad-gatim
punaḥ katipayaiḥ sthānaṁ
prapatsyete ha janmabhiḥ
etau tau pārṣadāv asya
śāpād yātāv asad-gatim
punaḥ katipayaiḥ sthānaṁ
prapatsyete ha janmabhiḥ

Palabra por palabra

Synonyma

etau — estos dos; tau — ambos; pārṣadau — asistentes personales; asya — de la Personalidad de Dios; śāpāt — por haber recibido una maldición; yātau — han ido; asat-gatim — a nacer en un familia demoníaca; punaḥ — de nuevo; katipayaiḥ — unos cuantos; sthānam — propio lugar; prapatsyete — recuperarán; ha — en verdad; janmabhiḥ — tras nacimientos.

etau — tito dva; tau — oba; pārṣadau — osobní služebníci; asya — Osobnosti Božství; śāpāt — protože byli prokleti; yātau — odešli; asat-gatim — aby se narodili v démonské rodině; punaḥ — opět; katipayaiḥ — po několika; sthānam — své místo; prapatsyete — dostanou zpátky; ha — jistě; janmabhiḥ — po zrozeních.

Traducción

Překlad

Estos dos asistentes personales del Señor Supremo, al caer sobre ellos una maldición, han recibido el destino de nacer en familias demoníacas. Tras nacer de esta manera unas cuantas veces, regresarán a sus propios puestos.

Oba dva osobní služebníci Nejvyššího Pána byli prokleti, aby se narodili v démonských rodinách. Po několika takových zrozeních se vrátí na svá původní místa.