Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Texto

Verš

yaṁ yogino yoga-samādhinā raho
dhyāyanti liṅgād asato mumukṣayā
tasyaiṣa daitya-ṛṣabhaḥ padāhato
mukhaṁ prapaśyaṁs tanum utsasarja ha
yaṁ yogino yoga-samādhinā raho
dhyāyanti liṅgād asato mumukṣayā
tasyaiṣa daitya-ṛṣabhaḥ padāhato
mukhaṁ prapaśyaṁs tanum utsasarja ha

Palabra por palabra

Synonyma

yam — en quien; yoginaḥ — los yogīs; yoga-samādhinā — en trance místico; rahaḥ — en lugares retirados; dhyāyanti — meditan; liṅgāt — del cuerpo; asataḥ — irreal; mumukṣayā — buscando liberarse; tasya — de Él; eṣaḥ — este; daitya — hijo de Diti; ṛṣabhaḥ — la joya cimera; padā — por una pata; āhataḥ — golpeado; mukham — semblante; prapaśyan — mientras miraba; tanum — el cuerpo; utsasarja — se deshizo de; ha — en verdad.

yam — o Němž; yoginaḥ — yogīni; yoga-samādhinā — v mystickém tranzu; rahaḥ — v ústraní; dhyāyanti — meditují; liṅgāt — od těla; asataḥ — neskutečné; mumukṣayā — snažící se o osvobození; tasya — Jeho; eṣaḥ — tento; daitya — syn Diti; ṛṣabhaḥ — klenot; padā — nohou; āhataḥ — kopnutý; mukham — výraz obličeje; prapaśyan — když hleděl na; tanum — tělo; utsasarja — odložil; ha — vskutku.

Traducción

Překlad

Brahmā continuó: Lo golpeó una de las patas delanteras del Señor, en quien los yogīs, buscando liberarse de sus irreales cuerpos materiales, meditan en trance místico en lugares retirados. Mientras estaba mirando Su semblante, él, la joya cimera de los hijos de Diti, se ha desecho de su maraña mortal.

Brahmā pokračoval: Dostal kopanec přední nohou Pána, o Němž yogīni, kteří se snaží o osvobození od svých neskutečných hmotných těl, meditují v ústraní v mystickém tranzu. Tento klenot mezi Ditinými syny opustil své tělo, když hleděl do Jeho tváře.

Significado

Význam

En este verso del Śrīmad-Bhāgavatam se describe con gran claridad el proceso del yoga. Se dice aquí que el fin último de los yogīs y místicos que llevan a cabo meditación es liberarse de este cuerpo material. Así pues, meditan en lugares retirados para alcanzar el trance del yoga. El yoga debe practicarse en un lugar retirado, no en público o como demostración sobre un escenario, como practican hoy en día muchos mal llamados yogīs. El auténtico yoga apunta a liberar a la persona del cuerpo material. La práctica del yoga no está encaminada a conservar sano y joven el cuerpo. Ningún método estándar aprueba esas propagandas de los supuestos yogas. Una palabra que se menciona particularmente en este verso es yam, es decir, «en quien», que indica que hay que centrar la meditación en la Personalidad de Dios. Incluso si se concentra la mente en la forma de jabalí del Señor, también eso es yoga. Como confirma el Bhagavad-gītā, quien concentra su mente de manera constante en meditar en la Personalidad de Dios en una de Sus muchas variedades de formas es un yogī de primera categoría, y puede muy fácilmente llegar al trance con solo meditar en la forma del Señor. Si a la hora de la muerte puede seguir meditando de este modo, el yogī se libera de este cuerpo mortal y se le transfiere al reino de Dios. El Señor dio al demonio esa oportunidad, y por esa causa Brahmā y los otros semidioses estaban atónitos. En otras palabras, también un demonio puede alcanzar la perfección de la práctica del yoga, por el simple hecho de que el Señor lo golpee.

Tento verš Śrīmad-Bhāgavatamu objasňuje systém yogy. Je zde řečeno, že konečným cílem yogīnů a mystiků, kteří se věnují meditaci, je zbavit se svého hmotného těla. Proto meditují na osamělých místech, aby dosáhli jógového tranzu. Yogu je nutné vykonávat v ústraní, tedy nikoliv na veřejnosti nebo jako představení na pódiu, jak v současné době předvádí mnoho takzvaných yogīnů. Skutečná yoga má za cíl zbavit nás hmotného těla. Jógová cvičení nemají sloužit tomu, abychom si udržovali zdravé a mladé tělo. Podobné reklamy na takzvanou yogu se neslučují s žádnou standardní metodou. Konkrétní slovo yam neboli “o Němž” v tomto verši označuje, že meditace se má soustředit na Osobnost Božství. I když upřeme svoji mysl na Pánovu podobu kance, je to také yoga. Jak je potvrzeno v Bhagavad-gītě, ten, kdo neustále soustřeďuje svoji mysl v meditaci na Nejvyššího Pána v jedné z Jeho mnoha různých podob, je prvotřídní yogī a může velice snadno dosáhnout tranzu jednoduše touto meditací o podobě Osobnosti Božství. Dokáže-li yogī meditovat o Pánově podobě i v okamžiku smrti, zbaví se svého smrtelného těla a bude moci odejít do království Boha. Pán dal tuto příležitost démonovi, a Brahmā a další polobozi proto žasli. I démon může dosáhnout nejvyššího cíle yogy, dostane-li kopanec od Pána.