Text 25
Sloka 25
Texto
Verš
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ
Palabra por palabra
Synonyma
tam — Hiraṇyākṣa; muṣṭibhiḥ — con sus puños; vinighnantam — golpeando; vajra-sāraiḥ — tan fuertes como un rayo; adhokṣajaḥ — Śrī Adhokṣaja; kareṇa — con la mano; karṇa-mūle — en la raíz de la oreja; ahan — golpeó; yathā — como; tvāṣṭram — al demonio Vṛtra (hijo de Tvaṣṭā); marut-patiḥ — Indra (señor de los maruts).
Traducción
Překlad
El demonio empezó entonces a golpear al Señor con sus pesados puños, pero Śrī Adhokṣaja le dio una bofetada en la raíz de la oreja, tal como Indra, el señor de los maruts, pegó al demonio Vṛtra.
Nyní démon začal Pána bít svými tvrdými pěstmi, ale Pán Adhokṣaja mu dal políček za ucho, jako když Indra, pán Marutů, udeřil démona Vṛtru.
Significado
Význam
Se explica aquí que el Señor es Adhokṣaja, es decir, que está fuera del alcance de todo cálculo material. Akṣaja significa: «lo que miden nuestros sentidos», y adhokṣaja quiere decir: «aquello que está más allá de lo que pueden medir nuestros sentidos».
Zde je uvedeno, že Pán je adhokṣaja, “mimo dosah všech hmotných výpočtů”. Akṣaja znamená “míra našich smyslů” a adhokṣaja znamená “to, co je mimo dosah našich smyslů”.