Text 21
21
Texto
Текст
bahubhir yakṣa-rakṣobhiḥ
patty-aśva-ratha-kuñjaraiḥ
ātatāyibhir utsṛṣṭā
hiṁsrā vāco ’tivaiśasāḥ
patty-aśva-ratha-kuñjaraiḥ
ātatāyibhir utsṛṣṭā
hiṁsrā vāco ’tivaiśasāḥ
бахубгір йакша-ракшобгіх̣
паттй-аш́ва-ратга-кун̃джараіх̣
а̄тата̄йібгір утср̣шт̣а̄
хім̇сра̄ ва̄чо ’тіваіш́аса̄х̣
паттй-аш́ва-ратга-кун̃джараіх̣
а̄тата̄йібгір утср̣шт̣а̄
хім̇сра̄ ва̄чо ’тіваіш́аса̄х̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
бахубгіх̣ — багатьма; йакша-ракшобгіх̣ — Якшами й Ракшасами; патті — що марширують; аш́ва — на конях; ратга — на колісницях; кун̃джараіх̣ — на слонах; а̄тата̄йібгіх̣ — злими напасниками; утср̣шт̣а̄х̣ — промовлені; хім̇сра̄х̣ — жорстокі; ва̄чах̣ — слова; аті-ваіш́аса̄х̣ — вбивчі.
Traducción
Переклад
Hordas de groseros yakṣas y rākṣasas iban vociferando consignas crueles y salvajes, avanzando en grupo, bien a pie o montados en caballos, elefantes o carruajes.
Зграї злих якшів та ракшасів, налітаючи на конях, на слонах чи пішо, дико горлали люті прокльони.