Skip to main content

Text 21

21

Texto

Текст

bahubhir yakṣa-rakṣobhiḥ
patty-aśva-ratha-kuñjaraiḥ
ātatāyibhir utsṛṣṭā
hiṁsrā vāco ’tivaiśasāḥ
бахубгір йакша-ракшобгіх̣
паттй-аш́ва-ратга-кун̃джараіх̣
а̄тата̄йібгір утср̣шт̣а̄
хім̇сра̄ ва̄чо ’тіваіш́аса̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

bahubhiḥ — por muchos; yakṣa-rakṣobhiḥ — yakṣas y rākṣasas; patti — avanzando a pie; aśva — sobre caballos; ratha — en carruajes; kuñjaraiḥ — o en elefantes; ātatāyibhiḥ — groseras; utsṛṣṭāḥ — eran pronunciadas; hiṁsrāḥ — crueles; vācaḥ — palabras; ati-vaiśasāḥ — sanguinarias.

бахубгіх̣  —  багатьма; йакша-ракшобгіх̣  —  Якшами й Ракшасами; патті  —  що марширують; аш́ва  —  на конях; ратга  —  на колісницях; кун̃джараіх̣  —  на слонах; а̄тата̄йібгіх̣  —  злими напасниками; утср̣шт̣а̄х̣  —  промовлені; хім̇сра̄х̣  —  жорстокі; ва̄чах̣  —  слова; аті-ваіш́аса̄х̣  —  вбивчі.

Traducción

Переклад

Hordas de groseros yakṣas y rākṣasas iban vociferando consignas crueles y salvajes, avanzando en grupo, bien a pie o montados en caballos, elefantes o carruajes.

Зграї злих якшів та ракшасів, налітаючи на конях, на слонах чи пішо, дико горлали люті прокльони.