Skip to main content

Text 9

9

Texto

Текст

parānuṣaktaṁ tapanīyopakalpaṁ
mahā-gadaṁ kāñcana-citra-daṁśam
marmāṇy abhīkṣṇaṁ pratudantaṁ duruktaiḥ
pracaṇḍa-manyuḥ prahasaṁs taṁ babhāṣe
пара̄нушактам̇ тапанійопакалпам̇
маха̄-ґадам̇ ка̄н̃чана-чітра-дам̇ш́ам
марма̄н̣й абгікшн̣ам̇ пратудантам̇ дуруктаіх̣
прачан̣д̣а-манйух̣ прахасам̇с там̇ бабга̄ше

Palabra por palabra

Послівний переклад

parā — desde detrás; anuṣaktam — el cual seguía muy de cerca; tapanīya-upakalpam — el cual tenía una considerable cantidad de adornos de oro; mahā-gadam — con una gran maza; kāñcana — de oro; citra — hermosa; daṁśam — armadura; marmāṇi — lo más hondo del corazón; abhīkṣṇam — constantemente; pratudantam — hiriendo; duruktaiḥ — con palabras insultantes; pracaṇḍa — terrible; manyuḥ — ira; prahasan — riéndose; tam — de él; babhāṣe — Él dijo.

пара̄  —  ззаду; анушактам  —  впритул переслідуючи; тапанійа-упакалпам  —  прикрашений величезною кількістю золота; маха̄-ґадам  —  величезною булавою; ка̄н̃чана  —  золотий; чітра  —  чудовий; дам̇ш́ам  —  обладунок; марма̄н̣і  —  до серця; абгікшн̣ам  —  постійно; пратудантам  —  діймаючи; дуруктаіх̣  —  образливими словами; прачан̣д̣а  —  жахливий; манйух̣  —  гнів; прахасан  —  сміючись; там  —  йому; бабга̄ше  —  Він сказав.

Traducción

Переклад

El demonio, que sobre su cuerpo vestía un tesoro en adornos, ajorcas y una hermosa armadura de oro, persiguió por detrás al Señor con una gran maza. El Señor toleró sus hirientes insultos, pero, para responderle, expresó Su terrible ira.

Демон, повністю обвішаний оздобами, браслетами і чудовим золотим обладунком, гнався за Господом зі своєю величезною булавою. Господь терпляче вислухав його образливі, дошкульні слова, але, відповідаючи демону, явив Свій страхітливий гнів.

Significado

Коментар

El Señor pudo haber castigado inmediatamente al demonio mientras este, con palabras insultantes, se burlaba de Él, pero le toleró para complacer a los semidioses y para hacerles ver que no debían temer a los demonios en el curso del cumplimiento de sus obligaciones. Así pues, Su exhibición de tolerancia iba encaminada principalmente a extirpar los miedos de los semidioses, que debían saber que el Señor siempre está presente para protegerles. La burla del demonio hacia el Señor era como los ladridos de un perro; el Señor no hizo caso, porque estaba haciendo Su propio trabajo, al liberar la Tierra del interior de las aguas. Los demonios materialistas siempre tienen grandes cantidades de oro en varias formas, y creen que una gran cantidad de oro, fuerza física y popularidad pueden salvarles de la ira de la Suprema Personalidad de Dios.

ПОЯСНЕННЯ: Господь міг покарати демона відразу ж, коли той глузував з Господа, але Господь стерпів його образи, бажаючи задовольнити півбогів і показати їм, що вони не повинні боятися демонів, виконуючи свої обов’язки. Насамперед Господь проявив Свою терплячість для того, щоб розвіяти страхи півбогів, які повинні знати, що Господь завжди поряд з ними і готовий захистити їх. Господь знехтував насмішки демона, як людина нехтує гавкіт собак. Господь не звернув на демона уваги, зосередившись на порятункові Землі, яку Він піднімав з води. Матеріалістичні демони завжди володіють великою кількістю золота в найрізноманітніших формах, сподіваючись, що гори золота, фізична сила і слава можуть врятувати їх перед гнівом Верховного Бога-Особи.