Skip to main content

Text 17

17

Texto

Текст

tataś ca gadayārātiṁ
dakṣiṇasyāṁ bhruvi prabhuḥ
ājaghne sa tu tāṁ saumya
gadayā kovido ’hanat
таташ́ ча ґадайа̄ра̄тім̇
дакшін̣асйа̄м̇ бгруві прабгух̣
а̄джаґгне са ту та̄м̇ саумйа
ґадайа̄ ковідо ’ханат

Palabra por palabra

Послівний переклад

tataḥ — entonces; ca — y; gadayā — con Su maza; arātim — al enemigo; dakṣiṇasyām — al lado derecho; bhruvi — en la ceja; prabhuḥ — el Señor; ājaghne — golpeó; saḥ — el Señor; tu — pero; tām — la maza; saumya — ¡oh, gentil Vidura!; gadayā — con su maza; kovidaḥ — experto; ahanat — se salvó.

татах̣  —  тоді; ча  —  і; ґадайа̄  —  Своєю булавою; ара̄тім  —  ворога; дакшін̣асйа̄м  —  справа; бгруві  —  в брову; прабгух̣  —  Господь; а̄джаґгне  —  вдарив; сах̣  —  Господь; ту  —  але; та̄м  —  булава; саумйа  —  піднесений Відуро; ґадайа̄  —  булавою; ковідах̣  —  вмілий; аханат  —  захистився.

Traducción

Переклад

Entonces, el Señor golpeó al enemigo con Su maza al lado derecho de la ceja, pero como el demonio era experto en el combate, ¡oh, gentil Vidura!, se protegió con una maniobra de su propia maza.

Господь опустив Свою булаву на праву брову ворога, о піднесений Відуро, але демон, майстерний боєць, відбив удар рухом своєї булави.