Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Texto

Verš

antar-grāmeṣu mukhato
vamantyo vahnim ulbaṇam
sṛgālolūka-ṭaṅkāraiḥ
praṇedur aśivaṁ śivāḥ
antar-grāmeṣu mukhato
vamantyo vahnim ulbaṇam
sṛgālolūka-ṭaṅkāraiḥ
praṇedur aśivaṁ śivāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

antaḥ — en el interior; grāmeṣu — de las aldeas; mukhataḥ — de sus bocas; vamantyaḥ — vomitando; vahnim — fuego; ulbaṇam — aterrador; sṛgāla — chacales; ulūka — lechuzas; ṭaṅkāraiḥ — con sus aullidos; praṇeduḥ — crearon sus vibraciones respectivas; aśivam — portentosamente; śivāḥ — las hembras de chacal.

antaḥ — uvnitř; grāmeṣu — ve vesnicích; mukhataḥ — z tlam; vamantyaḥ — chrlící; vahnim — oheň; ulbaṇam — hrůzostrašný; sṛgāla — šakali; ulūka — sovy; ṭaṅkāraiḥ — svým nářkem; praṇeduḥ — vytvářely své zvukové vibrace; aśivam — zlověstně; śivāḥ — šakalice.

Traducción

Překlad

Las hembras de chacal chillaban portentosamente en el interior de las aldeas, y sus bocas vomitaban fuego abrasador; los chacales y lechuzas también se les unieron con sus aullidos.

Šakalice běhaly po vesnicích, z tlam chrlily oheň a zlověstně štěkaly a šakali a sovy je doprovázeli svým nářkem.