Skip to main content

Text 31

31

Texto

Текст

taṁ vīram ārād abhipadya vismayaḥ
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
там̇ вірам а̄ра̄д абгіпадйа вісмайах̣
ш́айішйасе віра-ш́айе ш́вабгір вр̣тах̣
йас твад-відга̄на̄м асата̄м̇ праш́а̄нтайе
рӯпа̄н̣і дгатте сад-ануґрахеччгайа̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

tam — a Él; vīram — el gran héroe; ārāt — rápidamente; abhipadya — al encontrar; vismayaḥ — libre del orgullo; śayiṣyase — yacerás; vīraśaye — en el campo de batalla; śvabhiḥ — por perros; vṛtaḥ — rodeado; yaḥ — aquel que; tvat-vidhānām — como tú; asatām — de personas malvadas; praśāntaye — para el exterminio; rūpāṇi — formas; dhatte — Él asume; sat — a los virtuosos; anugraha — para mostrar Su gracia; icchayā — con un deseo.

там  —  Його; вірам  —  великого витязя; а̄ра̄т  —  швидко; абгіпадйа  —  досягнувши; вісмайах̣  —  позбувшись пихи; ш́айішйасе  —  поляжеш; віра-ш́айе  —  на полі битви; ш́вабгіх̣  —  собаками; вр̣тах̣  —  оточений; йах̣  —  Він, хто; тват-відга̄на̄м  —  таких, як ти; асата̄м  —  лиходіїв; праш́а̄нтайе  —  для знищення; рӯпа̄н̣і  —  різні форми; дгатте  —  Він приймає; сат  —  праведним; ануґраха  —  дарувати Свою милість; іччгайа̄  —  з бажанням.

Traducción

Переклад

Varuṇa prosiguió: Cuando Lo encuentres, te librarás inmediatamente de tu orgullo y yacerás en el campo de batalla, rodeado de perros, para dormir eternamente. A fin de exterminar a individuos malvados como tú y mostrar Su gracia a los virtuosos, Él asume Sus diversas encarnaciones, como Varāha.

Варуна провадив далі: Коли ти знайдеш Його, Він умить зіб’є з тебе пиху, і ти, оточений собаками, ляжеш на полі бою на вічний спочинок. Саме для того, щоб знищити подібних до тебе лиходіїв і дарувати Свою ласку праведним, Він і приходить в образі різних втілень, як оце Вараха.

Significado

Коментар

Los asuras no saben que sus cuerpos están compuestos de los cinco elementos de la naturaleza material, y que cuando sucumben pasan a ser el objeto de pasatiempos para perros y buitres. Varuṇa aconsejó a Hiraṇyākṣa que se enfrentase con la encarnación jabalí de Viṣṇu, de manera que sus agresivas ansias de guerra se satisficiesen, y su poderoso cuerpo fuese aniquilado.

ПОЯСНЕННЯ: Асури не розуміють, що їхні тіла складаються з п’яти елементів матеріальної природи і що після смерті їхні тіла служать лише забавою для собак та стерв’ятників. Варуна порадив Хіран’якші знайти Вішну в Його втіленні вепра, щоб його жага до бою вгамувалася, а його могутнє тіло було знищене.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoséptimo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo».

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сімнадцятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Хіран’якша завойовує всі сторони світу».