Text 31
Text 31
Texto
Text
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
śayiṣyase vīra-śaye śvabhir vṛtaḥ
yas tvad-vidhānām asatāṁ praśāntaye
rūpāṇi dhatte sad-anugrahecchayā
Palabra por palabra
Synonyms
tam — a Él; vīram — el gran héroe; ārāt — rápidamente; abhipadya — al encontrar; vismayaḥ — libre del orgullo; śayiṣyase — yacerás; vīraśaye — en el campo de batalla; śvabhiḥ — por perros; vṛtaḥ — rodeado; yaḥ — aquel que; tvat-vidhānām — como tú; asatām — de personas malvadas; praśāntaye — para el exterminio; rūpāṇi — formas; dhatte — Él asume; sat — a los virtuosos; anugraha — para mostrar Su gracia; icchayā — con un deseo.
tam — Him; vīram — the great hero; ārāt — quickly; abhipadya — on reaching; vismayaḥ — rid of pride; śayiṣyase — you will lie down; vīraśaye — on the battlefield; śvabhiḥ — by dogs; vṛtaḥ — surrounded; yaḥ — He who; tvat-vidhānām — like you; asatām — of wicked persons; praśāntaye — for the extermination; rūpāṇi — forms; dhatte — He assumes; sat — to the virtuous; anugraha — to show His grace; icchayā — with a desire.
Traducción
Translation
Varuṇa prosiguió: Cuando Lo encuentres, te librarás inmediatamente de tu orgullo y yacerás en el campo de batalla, rodeado de perros, para dormir eternamente. A fin de exterminar a individuos malvados como tú y mostrar Su gracia a los virtuosos, Él asume Sus diversas encarnaciones, como Varāha.
Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha.
Significado
Purport
Los asuras no saben que sus cuerpos están compuestos de los cinco elementos de la naturaleza material, y que cuando sucumben pasan a ser el objeto de pasatiempos para perros y buitres. Varuṇa aconsejó a Hiraṇyākṣa que se enfrentase con la encarnación jabalí de Viṣṇu, de manera que sus agresivas ansias de guerra se satisficiesen, y su poderoso cuerpo fuese aniquilado.
Asuras do not know that their bodies consist of the five elements of material nature and that when they fall they become objects of pastimes for dogs and vultures. Varuṇa advised Hiraṇyākṣa to meet Viṣṇu in His boar incarnation so that his hankering for aggressive war would be satisfied and his powerful body would be vanquished.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoséptimo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Seventeenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe.”