Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ
паш́йа̄ми на̄нйам̇ пуруша̄т пура̄тана̄д
йах̣ сам̇йуге тва̄м̇ ран̣а-ма̄рга-ковидам
а̄ра̄дхайишйатй асураршабхехи там̇
манасвино йам̇ гр̣н̣ате бхава̄др̣ш́а̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

paśyāmi — yo veo; na — no; anyam — otro; puruṣāt — que la persona; purātanāt — más antigua; yaḥ — quien; saṁyuge — en combate; tvām — a ti; raṇa-mārga — en las tácticas de guerra; kovidam — muy hábil; ārādhayiṣyati — dará satisfacción; asura-ṛṣabha — ¡oh, príncipe de los demonios!; ihi — dirígete; tam — a Él; manasvinaḥ — héroes; yam — a quien; gṛṇate — alaban; bhavādṛśāḥ — de tu talla.

паш́йа̄ми — я вижу; на — не; анйам — другого; пуруша̄т пура̄тана̄т — кроме самого древнего живого существа; йах̣ — кто; сам̇йуге — в бою; тва̄м — тебя; ран̣а-ма̄рга — в тактике боя; ковидам — необыкновенно искусного; а̄ра̄дхайишйати — доставит удовольствие; асура-р̣шабха — о предводитель асуров; ихи — обратись; там — к Нему; манасвинах̣ — герои; йам — которого; гр̣н̣ате — превозносят; бхава̄др̣ш́а̄х̣ — подобные тебе.

Traducción

Перевод

Eres tan hábil en la batalla que no veo que nadie, excepto la persona más antigua, Śrī Viṣṇu, pueda darte satisfacción luchando contigo. Por lo tanto, ¡oh, príncipe de los asuras!, dirígete a Él, a quien incluso héroes de tu talla nombran con alabanzas.

Зная, как ты искусен в бою, я не вижу для тебя другого достойного соперника, кроме Господа Вишну, самого древнего живого существа. Поэтому, о предводитель асуров, обратись к Нему, о ком с похвалой отзываются даже подобные тебе герои.

Significado

Комментарий

El Señor Supremo castiga verdaderamente a los guerreros materialistas agresivos por su conducta de trastornar innecesariamente la paz del mundo. Así pues, Varuṇa aconsejó a Hiraṇyākṣa que, para satisfacer su espíritu combativo, lo más adecuado sería buscar a Viṣṇu para luchar contra Él.

Верховный Господь всегда карает агрессивных материалистов, за то что они без нужды нарушают покой вселенной. Поэтому Варуна сказал Хираньякше, что только в сражении с Вишну он сможет проявить всю свою доблесть, и посоветовал ему найти Вишну и вызвать Его на бой.