Skip to main content

Text 16

Text 16

Texto

Text

tāv ādi-daityau sahasā
vyajyamānātma-pauruṣau
vavṛdhāte ’śma-sāreṇa
kāyenādri-patī iva
tāv ādi-daityau sahasā
vyajyamānātma-pauruṣau
vavṛdhāte ’śma-sāreṇa
kāyenādri-patī iva

Palabra por palabra

Synonyms

tau — aquellos dos; ādi-daityau — demonios del principio de la creación; sahasā — rápidamente; vyajyamāna — siendo manifiesta; ātma — propia; pauruṣau — destreza; vavṛdhāte — crecieron; aśma-sāreṇa — como el acero; kāyena — con constituciones físicas; adri-patī — dos grandes montañas; iva — como.

tau — those two; ādi-daityau — demons in the beginning of creation; sahasā — quickly; vyajyamāna — being manifest; ātma — own; pauruṣau — prowess; vavṛdhāte — grew; aśma-sāreṇa — steel-like; kāyena — with bodily frames; adri-patī — two great mountains; iva — like.

Traducción

Translation

Estos dos demonios que aparecieron en tiempos remotos, pronto empezaron a exhibir rasgos físicos extraordinarios; la conformación de sus cuerpos era como el acero, y empezaron a crecer como dos grandes montañas.

These two demons who appeared in ancient times soon began to exhibit uncommon bodily features; they had steel-like frames which began to grow just like two great mountains.

Significado

Purport

En el mundo hay dos clases de hombres; a unos se les llama demonios; y a los otros, semidioses. Los semidioses se preocupan de la elevación espiritual de la humanidad, mientras que los demonios se preocupan de la elevación física y material. Los dos demonios que nacieron de Diti empezaron a hacer sus cuerpos tan fuertes como armaduras de hierro, y eran tan altos que parecían tocar el espacio exterior. Se adornaban con valiosos ornamentos, y pensaban que eso era el éxito en la vida. En principio se planeó que Jaya y Vijaya, los dos porteros de Vaikuṇṭha, tuviesen que nacer en este mundo material, donde, por la maldición de los sabios, tenían que desempeñar el papel de estar siempre iracundos contra la Suprema Personalidad de Dios. Como personas demoníacas, llegaron a estar tan iracundos que no se preocupaban de la Suprema Personalidad de Dios, sino simplemente de comodidades físicas y mejoramiento físico.

There are two classes of men in the world: one is called the demon, and the other is called the demigod. The demigods concern themselves with the spiritual upliftment of human society, whereas the demons are concerned with physical and material upliftment. The two demons born of Diti began to make their bodies as strong as iron frames, and they were so tall that they seemed to touch outer space. They were decorated with valuable ornaments, and they thought that this was success in life. Originally it was planned that Jaya and Vijaya, the two doorkeepers of Vaikuṇṭha, were to take birth in this material world, where, by the curse of the sages, they were to play the part of always being angry with the Supreme Personality of Godhead. As demoniac persons, they became so angry that they were not concerned with the Supreme Personality of Godhead, but simply with physical comforts and physical upliftment.