Skip to main content

Text 7

7

Texto

Текст

yat-sevayā caraṇa-padma-pavitra-reṇuṁ
sadyaḥ kṣatākhila-malaṁ pratilabdha-śīlam
na śrīr viraktam api māṁ vijahāti yasyāḥ
prekṣā-lavārtha itare niyamān vahanti
йат-севайа̄ чаран̣а-падма-павітра-рен̣ум̇
садйах̣ кшата̄кгіла-малам̇ пратілабдга-ш́ілам
на ш́рір вірактам апі ма̄м̇ віджаха̄ті йасйа̄х̣
прекша̄-лава̄ртга ітаре нійама̄н ваханті

Palabra por palabra

Послівний переклад

yat — de los cuales; sevayā — por el servicio; caraṇa — pies; padma — loto; pavitra — sagrados; reṇum — el polvo; sadyaḥ — de inmediato; kṣata — anulados; akhila — todos; malam — pecados; pratilabdha — adquirido; śīlam — talante; na — no; śrīḥ — la diosa de la fortuna; viraktam — no sentir apego; api — a pesar de; mām — a Mí; vijahāti — deja; yasyāḥ — de la diosa de la fortuna; prekṣā-lava-arthaḥ — para conseguir un ligero favor; itare — otros, como Brahmā; niyamān — votos sagrados; vahanti — se someten.

йат  —  кого; севайа̄  —  служіння; чаран̣а  —  стопи; падма  —  лотос; павітра  —  святий; рен̣ум  —  пил; садйах̣  —  відразу; кшата  —  очищені; акгіла  —  всі; малам  —  гріхи; пратілабдга  —  здобувши; ш́ілам  —  вдачу; на  —  не; ш́ріх̣  —  богиня щастя; вірактам  —  відречений; апі  —  хоча; ма̄м  —  Мене; віджаха̄ті  —  залишає; йасйа̄х̣  —  богині щастя; прекша̄-лава-артгах̣  —  щоб здобути невелику прихильність; ітаре  —  інші, як оце Господь Брахма; нійама̄н  —  священні обітниці; ваханті  —  виконують.

Traducción

Переклад

El Señor continuó: Por ser Yo el servidor de Mis devotos, Mis pies de loto se han vuelto tan sagrados que de inmediato anulan todo pecado, y he adquirido un talante tal que hace que la diosa de la fortuna no Me deje, a pesar de que no siento apego por ella y que otros alaban su hermosura y se someten a votos sagrados para asegurarse aunque solo sea un ligero favor de su parte.

Господь вів далі: Я слуга Своїх відданих, і завдяки тому Мої лотосові стопи набули такої святості, що вмить очищують від усіх гріхів, а Сам Я розвинув таку вдачу, що богиня щастя ніколи не залишає Мене, хоча Я не маю до неї ніякої прив’язаності, тоді як інші прославляють її красу і дотримуються священних обітниць, запобігаючи хоча б крихти її прихильності.

Significado

Коментар

La relación entre el Señor y Su devoto es trascendentalmente hermosa. Igual que el devoto piensa que su elevación en toda clase de buenas cualidades se debe a que es devoto del Señor, también el Señor piensa que se debe a Su devoción hacia el servidor el que todas Sus glorias trascendentales se hayan acrecentado. Es decir, igual que el devoto está siempre ansioso por ofrecer servicio al Señor, también el Señor está constantemente ansioso por ofrecer servicio al devoto. Aquí el Señor admite que, aunque Él en verdad tiene la cualidad de que cualquiera que reciba una leve partícula del polvo de Sus pies de loto al punto se transforma en una gran personalidad, esa grandeza se debe al afecto que siente por Su devoto. Este afecto es la razón de que la diosa de la fortuna no se separe de Él, y de que, no solo una, sino miles de diosas de la fortuna se ocupen en servirle. En el mundo material, nada más que para conseguir una gracia insignificante de la diosa de la fortuna, la gente se somete a muchas disciplinas de austeridad y penitencia. El Señor no puede tolerar que el devoto pase ninguna incomodidad. Por eso es famoso como bhakta-vatsala.

ПОЯСНЕННЯ: Стосунки між Господом і Його відданим сповнені трансцендентної краси. Відданий вважає, що тільки завдяки відданості Господу в ньому розвиваються всі хороші якості, а Господь вважає, що тільки завдяки Його відданості Своїм слугам зростає Його трансцендентна велич. Іншими словами, як відданий завжди прагне служити Господу, так Господь завжди прагне служити відданому. Господь визнає тут, що кожен, хто здобуде хоча б порошинку з Його лотосових стіп, відразу стає великою особистістю, але разом з тим Господь стверджує, що цією якістю Він завдячує тільки Своїй любові до відданих. Саме через цю любов Господа до Своїх відданих богиня щастя ніколи не залишає Його. Ба більше, Господу служить не одна, а багато тисяч богинь щастя, хоча в матеріальному світі, щоб здобути хоча б крихту її милості, люди накладають на себе суворі покути й виконують важкі аскези. Господь не терпить, щоб Його віддані зазнавали будь-яких труднощів. Тому Його прославляють як бгакта-ватсалу.