Text 1
1
Texto
Текст
iti tad gṛṇatāṁ teṣāṁ
munīnāṁ yoga-dharmiṇām
pratinandya jagādedaṁ
vikuṇṭha-nilayo vibhuḥ
іті тад ґр̣н̣ата̄м̇ теша̄м̇
муніна̄м̇ йоґа-дгармін̣а̄м
пратінандйа джаґа̄дедам̇
вікун̣т̣га-нілайо вібгух̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
brahmā uvāca — Brahmā dijo; iti — de esta manera; tat — lenguaje; gṛṇatām — alabando; teṣām — de ellos; munīnām — aquellos cuatro sabios; yoga-dharmiṇām — ocupados en conectarse con el Supremo; pratinandya — tras felicitar; jagāda — dijo; idam — estas palabras; vikuṇṭha-nilayaḥ — en cuya morada no hay ansiedad; vibhuḥ — la Suprema Personalidad de Dios.
брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказав; іті — так; тат — мову; ґр̣н̣ата̄м — хвалячи; теша̄м — їх; муніна̄м — тих чотирьох мудреців; йоґа-дгармін̣а̄м — що намагаються відновити свої стосунки з Усевишнім; пратінандйа — привітавши; джаґа̄да — сказав; ідам — ці слова; вікун̣т̣га-нілайах̣ — чия обитель вільна від тривог; вібгух̣ — Верховний Бог-Особа.
Traducción
Переклад
Brahmā dijo: Tras felicitar a los sabios de esta manera por sus agradables palabras, la Suprema Personalidad de Dios, cuya morada está en el reino de Dios, habló como sigue.
Господь Брахма сказав: Подякувавши мудреців за їхні молитви, Верховний Бог-Особа, владика Божого царства, промовив до них.