Text 3
3
Texto
Текст
tama etad vibho vettha
saṁvignā yad vayaṁ bhṛśam
na hy avyaktaṁ bhagavataḥ
kālenāspṛṣṭa-vartmanaḥ
тама етад вібго веттга
сам̇віґна̄ йад вайам̇ бгр̣ш́ам
на хй авйактам̇ бгаґаватах̣
ка̄лена̄спр̣шт̣а-вартманах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
devāḥ ūcuḥ — los semidioses dijeron; tamaḥ — tinieblas; etat — estas; vibho — ¡oh, grande!; vettha — tú conoces; saṁvignāḥ — con mucha ansiedad; yat — porque; vayam — nosotros; bhṛśam — mucha; na — no; hi — porque; avyaktam — no manifiesto; bhagavataḥ — de Ti (la Suprema Personalidad de Dios); kālena — por el tiempo; aspṛṣṭa — intacto; vartmanaḥ — cuyo camino.
дева̄х̣ ӯчух̣ — півбоги сказали; тамах̣ — пітьма; етат — ця; вібго — о великий; веттга — знаєш; сам̇віґна̄х̣ — стурбовані; йат — бо; вайам — ми; бгр̣ш́ам — дуже сильно; на — не; хі — тому що; авйактам — непроявлений; бгаґаватах̣ — Тебе (Верховного Бога-Особи); ка̄лена — часом; аспр̣шт̣а — незачеплений; вартманах̣ — чий шлях.
Traducción
Переклад
Los afortunados semidioses dijeron: ¡Oh, grande! Observa estas tinieblas, que tú conoces muy bien, y que nos están produciendo ansiedad. Como la influencia del tiempo no puede tocarte, nada hay para ti que no sea manifiesto.
Благословенні півбоги сказали: О великий, поглянь, яка темрява западає навколо, завдаючи нам великої тривоги. Ти чудово знаєш, звідки взялася ця темрява. Час не має над тобою влади, і тому ніщо не сховається від твого зору.
Significado
Коментар
Brahmā recibe aquí el tratamiento de «Vibhu» y de «Personalidad de Dios». Él es la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios encargada de la modalidad de la pasión en el mundo material. En tanto que representante, no es diferente de la Suprema Personalidad de Dios, y por tanto la influencia del tiempo no le puede afectar. La influencia del tiempo, que se manifiesta como pasado, presente y futuro, no puede tocar a personalidades superiores como Brahmā y otros semidioses. En ocasiones, semidioses y grandes sabios que han alcanzado esa perfección reciben el adjetivo tri-kāla-jña.
ПОЯСНЕННЯ: Півбоги звертаються тут до Брахми як до Вібгу і до Бога-Особи. Він втілення Верховного Бога-Особи, покликане керувати ґуною пристрасті в матеріальному світі. Він представник Верховного Бога-Особи і в цьому розумінні невідмінний від Нього, тому час не може вплинути на нього. Вплив часу, що проявляється як минуле, теперішнє і майбутнє, не поширюється на вищих істот, як оце Брахма та інші півбоги. Іноді півбогів та великих мудреців, які досягнули цього рівня досконалості, називають трі-кала-ґ’я.