Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Texto

Verš

matta-dvirepha-vanamālikayā nivītau
vinyastayāsita-catuṣṭaya-bāhu-madhye
vaktraṁ bhruvā kuṭilayā sphuṭa-nirgamābhyāṁ
raktekṣaṇena ca manāg rabhasaṁ dadhānau
matta-dvirepha-vanamālikayā nivītau
vinyastayāsita-catuṣṭaya-bāhu-madhye
vaktraṁ bhruvā kuṭilayā sphuṭa-nirgamābhyāṁ
raktekṣaṇena ca manāg rabhasaṁ dadhānau

Palabra por palabra

Synonyma

matta — intoxicadas; dvi-repha — abejas; vana-mālikayā — con un collar de frescas flores; nivītau — colgando del cuello; vinyastayā — rodeando; asita — azules; catuṣṭaya — cuatro; bāhu — brazos; madhye — entre; vaktram — rostro; bhruvā — con sus cejas; kuṭilayā — arqueadas; sphuṭa — bufido; nirgamābhyām — respiración; rakta — enrojecidos; īkṣaṇena — con ojos; ca — y; manāk — algo; rabhasam — inquietos; dadhānau — miraron a.

matta — opojené; dvi-repha — včely; vana-mālikayā — s girlandami z čerstvých květů; nivītau — visící na krku; vinyastayā — pověšené kolem; asita — modré; catuṣṭaya — čtyři; bāhu — ruce; madhye — mezi; vaktram — tvář; bhruvā — svým obočím; kuṭilayā — svraštělým; sphuṭa — vydávající pohrdavé zvuky; nirgamābhyām — dýchající; rakta — červené; īkṣaṇena — s očima; ca — a; manāk — nějak; rabhasam — vzrušení; dadhānau — pohlíželi na.

Traducción

Překlad

Alrededor de sus cuellos y entre sus cuatro brazos azules, los dos porteros llevaban collares de frescas flores que atraían abejas intoxicadas. Por sus fruncidas cejas, el descontento gesto de su nariz y los ojos enrojecidos, parecían estar algo inquietos.

Oba vrátní měli girlandy z čerstvých květů, které jim visely kolem krku mezi jejich čtyřmi modrými pažemi a přitahovaly opojené včely. Jejich svraštělé obočí, těžké dýchání a červené oči naznačovaly, že jsou nějak vzrušení.

Significado

Význam

Los collares de flores que llevaban atraían enjambres de abejas, porque eran collares de flores frescas. En el mundo Vaikuṇṭha todo es fresco, nuevo y trascendental. Los habitantes de Vaikuṇṭha tienen cuerpos de color azulado y cuatro brazos, como Nārāyaṇa.

Girlandy přitahovaly roje včel, protože byly z čerstvých květů. Ve vaikuṇṭhském světě je všechno čerstvé, nové a transcendentální. Obyvatelé Vaikuṇṭhy mají těla modré barvy a čtyři ruce jako Nārāyaṇa.