Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Text

brahmovāca
mānasā me sutā yuṣmat-
pūrvajāḥ sanakādayaḥ
cerur vihāyasā lokāl
lokeṣu vigata-spṛhāḥ
brahmovāca
mānasā me sutā yuṣmat-
pūrvajāḥ sanakādayaḥ
cerur vihāyasā lokāl
lokeṣu vigata-spṛhāḥ

Palabra por palabra

Synonyms

brahmā uvāca — Brahmā dijo; mānasāḥ — nacidos de la mente; me — mis; sutāḥ — hijos; yuṣmat — que ustedes; pūrva-jāḥ — nacidos con anterioridad; sanaka-ādayaḥ — encabezados por Sanaka; ceruḥ — viajaban; vihāyasā — viajando por el espacio exterior, o volando por el cielo; lokān — a los mundos material y espiritual; lokeṣu — entre la gente; vigata-spṛhāḥ — sin ningún deseo.

brahmā uvāca — Lord Brahmā said; mānasāḥ — born from the mind; me — my; sutāḥ — sons; yuṣmat — than you; pūrva-jāḥ — born previously; sanaka-ādayaḥ — headed by Sanaka; ceruḥ — traveled; vihāyasā — by traveling in outer space or flying in the sky; lokān — to the material and spiritual worlds; lokeṣu — among the people; vigata-spṛhāḥ — without any desire.

Traducción

Translation

Brahmā dijo: Mis cuatro hijos Sanaka, Sanātana, Sanandana y Sanat-kumāra, nacidos de mi mente, son sus predecesores. Ellos viajan a veces por los cielos material y espiritual sin ningún deseo definido.

Lord Brahmā said: My four sons Sanaka, Sanātana, Sanandana and Sanat-kumāra, who were born from my mind, are your predecessors. Sometimes they travel throughout the material and spiritual skies without any definite desire.

Significado

Purport

Cuando hablamos de deseo, nos referimos al deseo de complacencia material de los sentidos. Personas santas como Sanaka, Sanātana, Sanandana y Sanat-kumāra no tienen ningún deseo material, pero a veces viajan por todo el universo, porque ese es su deseo, para predicar servicio devocional.

When we speak of desire we refer to desire for material sense gratification. Saintly persons like Sanaka, Sanātana, Sanandana and Sanat-kumāra have no material desire, but sometimes they travel all over the universe, out of their own accord, to preach devotional service.