Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

maitreya uvāca
sa prahasya mahā-bāho
bhagavān śabda-gocaraḥ
pratyācaṣṭātma-bhūr devān
prīṇan rucirayā girā
маитрейа ува̄ча
са прахасйа маха̄-ба̄хо
бхагава̄н ш́абда-гочарах̣
пратйа̄чашт̣а̄тма-бхӯр дева̄н
прӣн̣ан ручирайа̄ гира̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; saḥ — él; prahasya — sonriendo; mahā-bāho — ¡oh, tú, de poderosos brazos (Vidura)!; bhagavān — aquel que posee toda opulencia; śabda-gocaraḥ — a quien se entiende por medio de la vibración sonora trascendental; pratyācaṣṭa — contestó; ātma-bhūḥ — Brahmā; devān — los semidioses; prīṇan — satisfaciendo; rucirayā — con dulces; girā — palabras.

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; сах̣ — он; прахасйа — улыбаясь; маха̄-ба̄хо — о сильнорукий (Видура); бхагава̄н — обладающий всеми достояниями; ш́абда-гочарах̣ — которого постигают с помощью трансцендентного звука; пратйа̄чашт̣а — ответил; а̄тма-бхӯх̣ — Господь Брахма; дева̄н — полубогов; прӣн̣ан — удовлетворяя; ручирайа̄ — сладкозвучными; гира̄ — речами.

Traducción

Перевод

Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Brahmā, a quien se entiende por medio de la vibración trascendental, intentó satisfacer a los semidioses, complacido con las palabras de su oración.

Шри Майтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного звука, попытался успокоить их.

Significado

Комментарий

Brahmā pudo entender la infracción de Diti, y, en consecuencia, sonrió ante aquella situación. Contestó a los semidioses allí presentes con palabras que pudieran entender.

Услышав о случившемся, Брахма, которому было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил собравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.