Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

maitreya uvāca
sādhu vīra tvayā pṛṣṭam
avatāra-kathāṁ hareḥ
yat tvaṁ pṛcchasi martyānāṁ
mṛtyu-pāśa-viśātanīm
маитрейа ува̄ча
са̄дху вӣра твайа̄ пр̣шт̣ам
авата̄ра-катха̄м̇ харех̣
йат твам̇ пр̣ччхаси мартйа̄на̄м̇
мр̣тйу-па̄ш́а-виш́а̄танӣм

Palabra por palabra

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; sādhu — devoto; vīra — ¡oh, guerrero!; tvayā — por ti; pṛṣṭam — preguntados; avatāra-kathām — temas acerca de la encarnación de Dios; hareḥ — de la Personalidad de Dios; yat — lo que; tvam — tu noble persona; pṛcchasi — preguntándome; martyānām — de aquellos que están destinados a morir; mṛtyu-pāśa — la cadena de nacimiento y muerte; viśātanīm — fuente de liberación.

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; са̄дху — преданный; вӣра — о воин; твайа̄ — тобой; пр̣шт̣ам — заданный вопрос; авата̄ра-катха̄м — повествования о воплощении Господа; харех̣ — Личности Бога; йат — тот, который; твам — ты, добродетельный; пр̣ччхаси — спрашиваешь; мартйа̄на̄м — тех, кому суждено умереть; мр̣тйу-па̄ш́а — из сетей рождения и смерти; виш́а̄танӣм — причина освобождения.

Traducción

Перевод

El gran sabio Maitreya dijo: ¡Oh, guerrero! La pregunta que has hecho es perfectamente adecuada para un devoto, porque se refiere a la encarnación de la Personalidad de Dios. Él es la fuente de liberación de la cadena de nacimiento y muerte para todos aquellos que, si no, están destinados a morir.

Великий мудрец Майтрея сказал: О воин, заданный тобой вопрос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплощении Верховного Господа. Он один может освободить людей, обреченных на гибель, из сетей рождения и смерти.

Significado

Комментарий

El gran sabio Maitreya se dirigió a Vidura como guerrero, no solo porque Vidura perteneciese a la familia Kuru, sino por su inquietud de escuchar sobre las actividades caballerescas del Señor en Sus encarnaciones como Varāha y Nṛsiṁha. Como las preguntas se referían al Señor, eran perfectamente adecuadas para un devoto. Al devoto no le gusta escuchar cosas mundanas. Hay muchos temas en relación con las guerras del mundo, pero el devoto no siente inclinación a oírlos. Los temas de las guerras en que participa el Señor no están en relación con la guerra de muerte, sino con la guerra contra la cadena de māyā que obliga a la persona a aceptar repetidos nacimientos y muertes. La gente necia siente recelo porque Kṛṣṇa participó en la batalla de Kurukṣetra, desconociendo que al participar aseguró la liberación de todos los presentes en el campo de batalla. Bhīṣmadeva dice que todos los presentes en el campo de batalla de Kurukṣetra obtuvieron tras morir sus existencias espirituales originales. Por lo tanto, escuchar los asuntos bélicos del Señor está al mismo nivel que cualquier otro servicio devocional.

Великий мудрец Майтрея назвал Видуру воином не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и потому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа, воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопросы касались Господа и потому были достойны преданного. Преданный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мирских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малейшего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот, кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о ратных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти. Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшетре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины, сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изначальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сражениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и всякая другая форма преданного служения.