Skip to main content

Text 37

37

Texto

Текст

maitreya uvāca
sva-sargasyāśiṣaṁ lokyām
āśāsānāṁ pravepatīm
nivṛtta-sandhyā-niyamo
bhāryām āha prajāpatiḥ
маітрейа ува̄ча
сва-сарґасйа̄ш́ішам̇ локйа̄м
а̄ш́а̄са̄на̄м̇ правепатім
нівр̣тта-сандгйа̄-нійамо
бга̄рйа̄м а̄ха праджа̄патіх̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya dijo; sva-sargasya — de sus propios hijos; āśiṣam — bienestar; lokyām — en el mundo; āśāsānām — deseando; pravepatīm — mientras temblaba; nivṛtta — desviado de; sandhyā-niyamaḥ — las reglas y regulaciones del atardecer; bhāryām — a la esposa; āha — dijo; prajāpatiḥ — el progenitor.

маітрейах̣ ува̄ча  —  великий мудрець Майтрея сказав; сва-сарґасйа  —  своїх дітей; а̄ш́ішам  —  добробут; локйа̄м  —  у світі; а̄ш́а̄са̄на̄м  —  що бажала; правепатім  —  тремтячи; нівр̣тта  —  відірвала; сандгйа̄-нійамах̣  —  від вечірніх обрядів; бга̄рйа̄м  —  дружині; а̄ха  —  сказав; праджа̄патіх̣  —  прародитель.

Traducción

Переклад

Maitreya dijo: El gran sabio Kaśyapa se dirigió a su esposa, que temblaba de temor a que su esposo se sintiese ofendido. Ella entendió que él había sido inducido a dejar a un lado sus obligaciones diarias de ofrecer oraciones vespertinas, pero, a pesar de ello, deseaba para sus hijos bienestar en el mundo.

Майтрея сказав: Діті тремтіла перед чоловіком від страху за образу, якої вона йому завдала. Вона розуміла, що відірвала його від щоденних обов’язків    —    вечірньої молитви, але прагнула, щоб її діти жили щасливо в цьому світі.