Skip to main content

Text 25

25

Texto

Текст

śmaśāna-cakrānila-dhūli-dhūmra-
vikīrṇa-vidyota-jaṭā-kalāpaḥ
bhasmāvaguṇṭhāmala-rukma-deho
devas tribhiḥ paśyati devaras te
ш́маш́а̄на-чакра̄ніла-дгӯлі-дгӯмра-
вікірн̣а-відйота-джат̣а̄-кала̄пах̣
бгасма̄ваґун̣т̣га̄мала-рукма-дехо
девас трібгіх̣ паш́йаті деварас те

Palabra por palabra

Послівний переклад

śmaśāna — crematorio; cakra-anila — remolino; dhūli — polvo; dhūmra — humeante; vikīrṇa-vidyota — así ungido sobre la belleza; jaṭā-kalāpaḥ — mechones de cabello enredado; bhasma — cenizas; avaguṇṭha — cubierto de; amala — inmaculado; rukma — rojizo; dehaḥ — cuerpo; devaḥ — el semidiós; tribhiḥ — con tres ojos; paśyati — ve; devaraḥ — hermano menor del esposo; te — tuyo.

ш́маш́а̄на  —  крематорій; чакра-аніла  —  вихор; дгӯлі  —  пил; дгӯмра  —  дим; вікірн̣а-відйота  —  прихована краса; джат̣а̄-кала̄пах̣  —  косми зваляного волосся; бгасма  —  попелом; аваґун̣т̣га  —  покритий; амала  —  бездоганний; рукма  —  червонувате; дехах̣  —  тіло; девах̣  —  півбог; трібгіх̣  —  трьома очима; паш́йаті  —  бачить; деварах̣  —  молодший брат чоловіка; те  —  твій.

Traducción

Переклад

El cuerpo de Śiva es rojizo y carece de impurezas, pero está cubierto de cenizas. Su cabello está polvoriento debido al remolino de polvo del crematorio. Es el hermano menor de tu esposo, y ve mediante sus tres ojos.

Тіло Господа Шіви має червоний відтінок і бездоганно чисте, хоча покрите попелом, а його волосся припорошене пилом, який здіймають вихори над погребальними вогнищами. Він доводиться молодшим братом твому чоловіку. Він дивиться на світ трьома очима.

Significado

Коментар

Śiva no es una entidad viviente común, ni pertenece a la categoría de Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios. Es, con mucho, más poderoso que cualquier entidad viviente, hasta el nivel de Brahmā, pero, a pesar de esto, no está al mismo nivel que Viṣṇu. Como es casi como Śrī Viṣṇu, Śiva puede ver pasado, presente y futuro. Uno de sus ojos es como el Sol, otro es como la Luna, y su tercer ojo, que está entre sus cejas, es como el fuego. De su ojo medio puede generar fuego, y puede eliminar a cualquier entidad viviente, incluido Brahmā, pero aun así no vive pomposamente en una hermosa casa, etc., ni es dueño de propiedades materiales, aunque es el amo del mundo material. Casi siempre vive en el crematorio, donde se queman los cuerpos muertos, y el remolino de polvo del crematorio constituye el vestido de su cuerpo. Carece de mancha de contaminación material. Kaśyapa se refiere a él como hermano menor debido a que la hermana menor de Diti (la esposa de Kaśyapa) estaba casada con Śiva. Al esposo de la propia hermana se le considera un hermano. Fruto de esa relación social, Śiva resultaba ser hermano menor de Kaśyapa. Kaśyapa previno a su esposa de que, como Śiva vería su unión sexual, no era el momento apropiado. Diti podría argüir que disfrutarían de la actividad sexual en un lugar reservado, pero Kaśyapa le recordó que Śiva tiene tres ojos, llamados el Sol, la Luna y el fuego, y no se puede esquivar su vigilancia, en la misma medida en que no se puede esquivar a Viṣṇu. Aunque visto por la policía, un criminal a veces no es castigado al momento; la policía espera a que llegue el momento adecuado para capturarle. Śiva se daría cuenta de que era un tiempo prohibido para una unión sexual, y Diti encontraría el castigo debido dando a luz a un niño de personalidad fantasmal, o a un impersonalista ateo. Kaśyapa previó esto, y, por consiguiente, advirtió a su esposa Diti.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва не належить до звичайних живих істот, але й не перебуває на рівні Вішну, Верховного Бога-Особи. Він могутніший за будь-яку живу істоту, включно з Брахмою, але він не може зрівнятися з Вішну. Багато в чому подібний до Вішну, Шіва також бачить минуле, теперішнє і майбутнє. Одне з його очей подібне до сонця, друге    —    до місяця, а третє, розміщене в міжбрів’ї,    —    до вогню. Своїм середнім оком він здатний вивергати вогонь і має силу, щоб знищити навіть наймогутнішу живу істоту, включно з Брахмою. Однак живе Господь Шіва без розкошів, без палаців і такого іншого. Хоча він володар матеріального світу, він не має жодних матеріальних статків. Найчастіше він мешкає в крематоріях, де спалюють мертві тіла, і вдягається в попіл, який вихори піднімають над погребальними вогнищами. Його не плямує найменший слід матеріальної скверни. Каш’япа назвав його своїм молодшим братом, бо той був одружений з наймолодшою сестрою Каш’япиної дружини Діті. Сестриного чоловіка вважають за брата. Саме такі родинні стосунки їх пов’язували, і з цього погляду Господь Шіва доводився Каш’япі молодшим братом. Каш’япа перестеріг дружину, що час, який вона обрала, зовсім не підходив для статевих зносин, бо їм довелося б з’єднатися на очах у Господа Шіви. Діті могла б заперечити, що вони можуть з’єднатися, усамітнившись у відлюдному місці, але Каш’япа нагадав їй, що Господь Шіва має три ока    —    сонце, місяць і вогонь, і сховитися від його погляду так само неможливо, як сховатися від погляду Вішну. Буває, що навіть викривши злочинця, поліція не карає його відразу, а спостерігає за ним і чекає зручного часу. Господь Шіва взяв би до уваги, що вони вступили в статеві зносини в час, коли це заборонено, і покарав би Діті, пославши їй дитину зі схильностями привида або безбожного імперсоналіста. Каш’япа передбачав це і тому попереджав свою дружину Діті.