Skip to main content

Text 14

Text 14

Texto

Text

sa viditvātmajānāṁ no
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ
sa viditvātmajānāṁ no
bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ
trayodaśādadāt tāsāṁ
yās te śīlam anuvratāḥ

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — Dakṣa; viditvā — entendiendo; ātma-jānām — de las hijas; naḥ — nuestra; bhāvam — indicación; santāna — hijas; bhāvanaḥ — bienqueriente; trayodaśa — trece; adadāt — entregó; tāsām — de todas ellas; yāḥ — aquellas que son; te — tuyas; śīlam — comportamiento; anuvratāḥ — completamente fieles.

saḥ — Dakṣa; viditvā — understanding; ātma-jānām — of the daughters; naḥ — our; bhāvam — indication; santāna — children; bhāvanaḥ — well-wisher; trayodaśa — thirteen; adadāt — handed over; tāsām — of all of them; yāḥ — those who are; te — your; śīlam — behavior; anuvratāḥ — all faithful.

Traducción

Translation

Nuestro bienqueriente padre, Dakṣa, tras conocer nuestras intenciones, te entregó trece de sus hijas, y, desde entonces, todas hemos sido fieles.

Our well-wishing father, Dakṣa, after knowing our intentions, handed over thirteen of his daughters unto you, and since then we have all been faithful.

Significado

Purport

Por lo general, las hijas eran demasiado tímidas como para expresar sus opiniones ante su padre; pero el padre, para enterarse de los propósitos de las hijas, se valdría de alguna otra persona, como por ejemplo una abuela a la que las nietas pudiesen acercarse abiertamente. El rey Dakṣa recolectó los pareceres de sus hijas y, en consecuencia, entregó trece a Kaśyapa. Cada una de las hermanas de Diti tenía hijos ya. Por lo tanto, puesto que era igual de fiel al mismo esposo, ¿por qué iba ella a quedarse sin hijos?

Generally the daughters were too shy to express their opinions before their father, but the father would accept the daughters’ intentions through someone else, such as a grandmother to whom the grandchildren had free access. King Dakṣa collected the opinions of his daughters and thus handed over thirteen to Kaśyapa. Every one of Diti’s sisters was a mother of children. Therefore, since she was equally faithful to the same husband, why should she remain without children?