Text 47
47
Texto
Текст
viṣvaksenaḥ prajāpatiḥ
rasāyā līlayonnītām
apsu nyasya yayau hariḥ
вішваксенах̣ праджа̄патіх̣
раса̄йа̄ лілайонніта̄м
апсу нйасйа йайау харіх̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
saḥ — Él; ittham — de esta manera; bhagavān — la Personalidad de Dios; urvīm — la Tierra; viṣvaksenaḥ — otro nombre de Viṣṇu; prajā-patiḥ — el Señor de las entidades vivientes; rasāyāḥ — de dentro del agua; līlayā — muy fácilmente; unnītām — levantó; apsu — sobre el agua; nyasya — situando; yayau — regresó a Su propia morada; hariḥ — la Personalidad de Dios.
сах̣ — Він; іттгам — таким чином; бгаґава̄н — Бог-Особа; урвім — Землю; вішваксенах̣ — одне з імен Вішну; праджа̄-патіх̣ — Господь живих істот; раса̄йа̄х̣ — з води; лілайа̄ — завиграшки; унніта̄м — підняв; апсу — на воду; нйасйа — поклав; йайау — повернувся до Своєї обителі; харіх̣ — Бог-Особа.
Traducción
Переклад
De esta manera, la Personalidad de Dios, Śrī Viṣṇu, el sustentador de todas las entidades vivientes, levantó la Tierra de dentro del agua y, tras dejarla flotando sobre el agua, regresó a Su propia morada.
Так Бог-Особа, Господь Вішну, покровитель усіх живих істот, підняв Землю з-під водної товщі і, поклавши її на поверхню води, повернувся до Своєї обителі.
Significado
Коментар
Śrī Viṣṇu, la Personalidad de Dios, desciende por Su voluntad a los planetas materiales en Sus innumerables encarnaciones, con propósitos específicos, y de nuevo regresa a Su propia morada. Cuando desciende, recibe el nombre de avatāra, porque avatāra quiere decir: «aquel que desciende». Ni el Señor ni los devotos específicos que vienen a esta Tierra son entidades vivientes corrientes como nosotros.
ПОЯСНЕННЯ: Бог-Особа Господь Вішну у Своїх незліченних втіленнях сходить на матеріальні планети тільки з власної волі, щоб досягнути Своїх певних цілей, а після того повертається до Своєї обителі. Коли Господь сходить, Його називають аватара, бо слово авата̄ра означає «той, хто сходить». Ні Господь, ні Його супутники-віддані, що сходять на Землю, не належать до числа звичайних живих істот, як оце ми.