Skip to main content

Text 35

Text 35

Texto

Text

rūpaṁ tavaitan nanu duṣkṛtātmanāṁ
durdarśanaṁ deva yad adhvarātmakam
chandāṁsi yasya tvaci barhi-romasv
ājyaṁ dṛśi tv aṅghriṣu cātur-hotram
rūpaṁ tavaitan nanu duṣkṛtātmanāṁ
durdarśanaṁ deva yad adhvarātmakam
chandāṁsi yasya tvaci barhi-romasv
ājyaṁ dṛśi tv aṅghriṣu cātur-hotram

Palabra por palabra

Synonyms

rūpam — forma; tava — Tu; etat — esta; nanu — pero; duṣkṛta-ātmanām — de aquellas almas que no son más que malvados; durdarśanam — muy difícil de ver; deva — ¡oh, Señor!; yat — eso; adhvara-ātmakam — digno de adoración mediante la ejecución de sacrificios; chandāṁsi — el mantra gāyatrī y otros; yasya — cuyo; tvaci — tacto de la piel; barhiḥ — hierba sagrada llamada kuśa; romasu — pelos en el cuerpo; ājyam — mantequilla clarificada; dṛśi — en los ojos; tu — también; aṅghriṣu — en las cuatro patas; cātuḥ-hotram — cuatro tipos de actividades fruitivas.

rūpam — form; tava — Your; etat — this; nanu — but; duṣkṛta-ātmanām — of souls who are simply miscreants; durdarśanam — very difficult to see; deva — O Lord; yat — that; adhvara-ātmakam — worshipable by performances of sacrifice; chandāṁsi — the Gāyatrī mantra and others; yasya — whose; tvaci — touch of the skin; barhiḥ — sacred grass called kuśa; romasu — hairs on the body; ājyam — clarified butter; dṛśi — in the eyes; tu — also; aṅghriṣu — on the four legs; cātuḥ-hotram — four kinds of fruitive activities.

Traducción

Translation

¡Oh, Señor! Tu forma es digna de adoración mediante la ejecución de sacrificios, pero aquellos que no son más que malvados no pueden entenderlo. Todos los himnos védicos, el gāyatrī y otros, están en el tacto de Tu piel. En los pelos de Tu cuerpo está la hierba kuśa; en Tus ojos, la mantequilla clarificada; y en Tus cuatro patas, los cuatro tipos de actividades fruitivas.

O Lord, Your form is worshipable by performances of sacrifice, but souls who are simply miscreants are unable to see it. All the Vedic hymns, Gāyatrī and others, are in the touch of Your skin. In Your bodily hairs is the kuśa grass, in Your eyes is the clarified butter, and in Your four legs are the four kinds of fruitive activities.

Significado

Purport

Hay una clase de malvados que, en palabras del Bhagavad-gītā, se conocen como veda-vādīs, o supuestos seguidores estrictos de los Vedas. No creen en la encarnación del Señor, qué decir de la encarnación del Señor como un cerdo digno de adoración. Dicen que la adoración de las diferentes formas o encarnaciones del Señor es antropomorfismo. Según el juicio del Śrīmad-Bhāgavatam, estos hombres son malvados, y en el Bhagavad-gītā (7.15) no se les llama solo malvados, sino también necios y lo más bajo de la humanidad, y se dice que la ilusión les ha arrebatado el conocimiento, por su temperamento ateo. Para ese tipo de personas condenadas, la encarnación del Señor como cerdo gigantesco es invisible. Estos seguidores estrictos de los Vedas que desprecian las formas eternas del Señor deben saber, de las palabras del Śrīmad-Bhāgavatam, que esas encarnaciones son formas personificadas de los Vedas. La piel del avatāra Jabalí, Sus ojos y los poros capilares de Su cuerpo se describen aquí como diferentes partes de los Vedas. Por lo tanto, Él es la forma personificada de los himnos védicos, y, específicamente, del mantra gāyatrī.

There is a class of miscreants who are known in the words of Bhagavad-gītā as veda-vādī, or so-called strict followers of the Vedas. They do not believe in the incarnation of the Lord, what to speak of the Lord’s incarnation as the worshipable hog. They describe worship of the different forms or incarnations of the Lord as anthropomorphism. In the estimation of Śrīmad-Bhāgavatam these men are miscreants, and in Bhagavad-gītā (7.15) they are called not only miscreants but also fools and the lowest of mankind, and it is said that their knowledge has been plundered by illusion due to their atheistic temperament. For such condemned persons, the Lord’s incarnation as the gigantic hog is invisible. These strict followers of the Vedas who despise the eternal forms of the Lord may know from Śrīmad-Bhāgavatam that such incarnations are personified forms of the Vedas. Lord Boar’s skin, His eyes and His bodily hair holes are all described here as different parts of the Vedas. He is therefore the personified form of the Vedic hymns, and specifically the Gāyatrī mantra.