Text 32
32
Texto
Текст
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
са лілайебгам̇ мр̣ґара̄д̣ іва̄мбгасі
тад-ракта-пан̇ка̄н̇кіта-ґан̣д̣а-тун̣д̣о
йатга̄ ґаджендро джаґатім̇ вібгіндан
Palabra por palabra
Послівний переклад
jaghāna — mató; rundhānam — al enemigo oponente; asahya — insoportable; vikramam — destreza; saḥ — Él; līlayā — fácilmente; ibham — al elefante; mṛga-rāṭ — el león; iva — como; ambhasi — en el agua; tat-rakta — de su sangre; paṅka-aṅkita — manchadas por el charco; gaṇḍa — mejillas; tuṇḍaḥ — lengua; yathā — como si; gajendraḥ — el elefante; jagatīm — tierra; vibhindan — escarbando.
джаґга̄на — вбитий; рундга̄нам — ворог, що намагався перешкоджати; асахйа — нестерпна; вікрамам — могутність; сах̣ — Він; лілайа̄ — завиграшки; ібгам — слон; мр̣ґа-ра̄т̣ — лев; іва — наче; амбгасі — у воді; тат-ракта — його крові; пан̇ка-ан̇кіта — заплямовані; ґан̣д̣а — щоки; тун̣д̣ах̣ — язик; йатга̄ — як; ґаджендрах̣ — слон; джаґатім — землю; вібгіндан — риючи.
Traducción
Переклад
En un momento, el avatāra Jabalí mató al demonio dentro del agua, tal como un león mata un elefante. Las mejillas y la lengua del Señor se mancharon con la sangre del demonio, del mismo modo que enrojece un elefante que escarba en la tierra púrpura.
Господь Вепр убив демона прямо у воді, як лев задирає слона. Щоки і язик Господа стали червоними від крові демона, як бивні слона стають червоні після того, як він риє червонозем.