Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Texto

Verš

sva-daṁṣṭrayoddhṛtya mahīṁ nimagnāṁ
sa utthitaḥ saṁruruce rasāyāḥ
tatrāpi daityaṁ gadayāpatantaṁ
sunābha-sandīpita-tīvra-manyuḥ
sva-daṁṣṭrayoddhṛtya mahīṁ nimagnāṁ
sa utthitaḥ saṁruruce rasāyāḥ
tatrāpi daityaṁ gadayāpatantaṁ
sunābha-sandīpita-tīvra-manyuḥ

Palabra por palabra

Synonyma

sva-daṁṣṭrayā — con Sus propios colmillos; uddhṛtya — levantando; mahīm — la Tierra; nimagnām — sumergida; saḥ — Él; utthitaḥ — levantando; saṁruruce — apareció muy esplendoroso; rasāyāḥ — del agua; tatra — allí; api — también; daityam — al demonio; gadayā — con la maza; āpatantam — acometiendo contra Él; sunābha — la rueda de Kṛṣṇa; sandīpita — candente; tīvra — feroz; manyuḥ — ira.

sva-daṁṣṭrayā — Svými kly; uddhṛtya — vyzdvihující; mahīm — Zemi; nimagnām — ponořenou; saḥ — On; utthitaḥ — stoupající; saṁruruce — vypadal velice krásný; rasāyāḥ — z vody; tatra — tam; api — také; daityam — démona; gadayā — s kyjem; āpatantam — běžícího k Němu; sunābha — Kṛṣṇův disk; sandīpita — zářící; tīvra — divoký; manyuḥ — hněv.

Traducción

Překlad

El avatāra Jabalí, con gran facilidad, tomó la Tierra sobre Sus colmillos, y la sacó del agua. De este modo, Su presencia era esplendorosa. Entonces, candente Su ira como la rueda Sudarśana, mató inmediatamente al demonio [Hiraṇyākṣa], aunque este trató de luchar con el Señor.

Pán Kanec velice snadno nabral Zemi na Své kly a vynesl ji z vody. Vypadal přitom velice krásný. Potom okamžitě s hněvem, zářícím jako Sudarśana-cakra, zabil démona (Hiraṇyākṣu), který s Ním chtěl bojovat.

Significado

Význam

De acuerdo con Śrīla Jīva Gosvāmī, las Escrituras védicas describen la encarnación de Śrī Varāha (Jabalí) en dos devastaciones distintas, la devastación Cākṣuṣa y la devastación Svāyambhuva. En realidad, el advenimiento de esta encarnación jabalí en particular ocurrió en la devastación Svāyambhuva, cuando todos los planetas, a excepción de los más elevados (Jana, Mahar y Satya), se hundieron bajo el agua de la devastación. Esta encarnación del jabalí en concreto la vieron los habitantes de los planetas arriba citados. Śrīla Viśvanātha Cakravartī indica que el sabio Maitreya aunó ambas encarnaciones jabalí, de distintas devastaciones, y las resumió en la descripción que hizo a Vidura.

Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho popisuje védská literatura inkarnaci Pána Varāhy (Kance) během dvou různých potop — jedné za Cākṣuṣi a druhé za Svāyambhuvy. V tomto konkrétním případě se inkarnace kance zjevila v době Svāyambhuvy, kdy byly všechny planety kromě vyšších planet Jana, Mahar a Satya ponořeny ve vodách zpustošení. Tuto konkrétní inkarnaci kance viděli obyvatelé výše uvedených planet. Śrīla Viśvanātha Cakravartī předpokládá, že mudrc Maitreya ve svém popisu Vidurovi spojil a shrnul obě inkarnace kance v obou různých potopách.