Text 22
ТЕКСТ 22
Texto
Текст
kṣaṇād gaṇḍa-śilā-samaḥ
api svid bhagavān eṣa
yajño me khedayan manaḥ
кшан̣а̄д ган̣д̣а-ш́ила̄-самах̣
апи свид бхагава̄н эша
йаджн̃о ме кхедайан манах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
др̣шт̣ах̣ — только что видели; ан̇гушт̣ха — палец; ш́ирах̣ — кончик; ма̄трах̣ — только; кшан̣а̄т — сразу же; ган̣д̣а-ш́ила̄ — огромная скала; самах̣ — словно; апи свит — ли; бхагава̄н — Личность Бога; эшах̣ — это; йаджн̃ах̣ — Вишну; ме — мой; кхедайан — смущен; манах̣ — ум.
Traducción
Перевод
Al principio este jabalí no parecía mayor que la punta de un pulgar, y al cabo de un momento Se hizo tan grande como una roca. Mi mente está trastornada. ¿Será la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu?
Вначале этот вепрь был не больше кончика пальца, но в мгновение ока Он сделался огромным, словно скала. Ум мой в смущении. Неужели это Сама Верховная Личность Бога, Вишну?
Significado
Комментарий
Dado que Brahmā es la persona más excelsa del universo, y que nunca antes había tenido experiencia de una forma semejante, pudo adivinar que la maravillosa aparición del jabalí era una encarnación de Viṣṇu. Los rasgos fuera de lo común que denotan a la encarnación de Dios pueden confundir incluso la mente de Brahmā.
Поскольку Брахма, самое могущественное существо во вселенной, никогда ранее не видел ничего подобного, он предположил, что чудесный вепрь был воплощением Вишну. Необыкновенный облик, присущий воплощениям Господа, способен привести в замешательство даже Брахму.