Text 18
18
Texto
Текст
ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
ітй абгідгйа̄йато на̄са̄-
вівара̄т сахаса̄наґга
вара̄ха-токо ніраґа̄д
ан̇ґушт̣га-паріма̄н̣аках̣
вівара̄т сахаса̄наґга
вара̄ха-токо ніраґа̄д
ан̇ґушт̣га-паріма̄н̣аках̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
іті — так; абгідгйа̄йатах̣ — думаючи; на̄са̄-вівара̄т — з ніздрів; сахаса̄ — раптом; анаґга — о безгрішний; вара̄ха-токах̣ — крихітна форма Варахи (вепра); ніраґа̄т — вийшла; ан̇ґушт̣га — верхня фаланга великого пальця руки; паріма̄н̣аках̣ — розмір.
Traducción
Переклад
¡Oh, intachable Vidura! Mientras Brahmā se ocupaba en pensar, de repente, una pequeña forma de jabalí salió de la ventana de su nariz. Las dimensiones de la criatura no sobrepasaban las de la parte superior de un pulgar.
О безгрішний Відуро, коли Брахма був занурений в роздуми, з його ніздрі раптом з’явився крихітний веприк. Завдовжки це створіння було не більшим за великий палець руки.