Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Texto

Verš

ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

iti — así pues; abhidhyāyataḥ — mientras pensaba; nāsā-vivarāt — de las ventanas de la nariz; sahasā — de repente; anagha — ¡oh, intachable!; varāha-tokaḥ — una diminuta forma de Varāha (un jabalí); niragāt — salió; aṅguṣṭha — la parte superior del pulgar; parimāṇakaḥ — de las dimensiones.

iti — takto; abhidhyāyataḥ — když uvažoval; nāsā-vivarāt — z nosních dírek; sahasā — znenadání; anagha — ó nehřešící; varāha-tokaḥ — nepatrná podoba Varāhy (kance); niragāt — vyšla; aṅguṣṭha — vrchní část palce; parimāṇakaḥ — velikosti.

Traducción

Překlad

¡Oh, intachable Vidura! Mientras Brahmā se ocupaba en pensar, de repente, una pequeña forma de jabalí salió de la ventana de su nariz. Las dimensiones de la criatura no sobrepasaban las de la parte superior de un pulgar.

Ó nehřešící Viduro, zatímco Brahmā uvažoval, z jeho nosní dírky znenadání vylétla malá podoba kance. Tento tvor nebyl větší než vrchní část palce.