Skip to main content

Text 8

8

Texto

Текст

sa vai ruroda devānāṁ
pūrvajo bhagavān bhavaḥ
nāmāni kuru me dhātaḥ
sthānāni ca jagad-guro
са ваі рурода дева̄на̄м̇
пӯрваджо бгаґава̄н бгавах̣
на̄ма̄ні куру ме дга̄тах̣
стга̄на̄ні ча джаґад-ґуро

Palabra por palabra

Послівний переклад

saḥ — él; vai — ciertamente; ruroda — lloró fuertemente; devānām pūrvajaḥ — el más anciano de todos los semidioses; bhagavān — el más poderoso; bhavaḥ — Śiva; nāmāni — diferentes nombres; kuru — señala; me — mis; dhātaḥ — ¡oh, marcador del destino!; sthānāni — lugares; ca — también; jagat-guro — ¡oh, maestro del universo!

сах̣  —  він; ваі  —  певно; рурода  —  заридав; дева̄на̄м пӯрваджах̣  —  найстарший з півбогів; бгаґава̄н  —  наймогутніший; бгавах̣  —  Господь Шіва; на̄ма̄ні  —  різні імена; куру  —  визнач; ме  —  мої; дга̄тах̣  —  вершитель долі; стга̄на̄ні  —  місця; ча  —  також; джаґат-ґуро  —  вчитель усесвіту.

Traducción

Переклад

Después de haber nacido, empezó a gritar llorando: ¡Oh, marcador del destino, maestro del universo! ¡Señala, por favor, mi nombre y lugar!

З’явившись на світ, дитя з плачем закричало: Вершителю долі, вчителю всесвіту, скажи, будь ласка, як мене звати і де мені бути!