Text 52
Sloka 52
Texto
Verš
daivaṁ cāvekṣatas tadā
kasya rūpam abhūd dvedhā
yat kāyam abhicakṣate
daivaṁ cāvekṣatas tadā
kasya rūpam abhūd dvedhā
yat kāyam abhicakṣate
Palabra por palabra
Synonyma
evam — de este modo; yukta — contemplando; kṛtaḥ — mientras actuaba así; tasya — su; daivam — poder sobrenatural; ca — también; avekṣataḥ — observando; tadā — en aquel instante; kasya — de Brahmā; rūpam — forma; abhūt — se manifestó; dvedhā — doble; yat — que es; kāyam — su cuerpo; abhicakṣate — se dice que es.
Traducción
Překlad
Mientras estaba absorto de este modo en la contemplación y observando el poder sobrenatural, de su cuerpo se generaron otras dos formas. Aún son famosas como el cuerpo de Brahmā.
Když byl pohroužen do meditace a pozoroval nadpřirozenou sílu, z jeho těla se vytvořily dvě další podoby. Dodnes jsou oslavovány jako tělo Brahmy.
Significado
Význam
Del cuerpo de Brahmā salieron dos cuerpos. Uno tenía bigote; y el otro, pechos abultados. Nadie puede explicar el origen de su manifestación, y por tanto se las conoce hasta hoy en día como el kāyam, el cuerpo de Brahmā, sin que se indique su relación como hijo o hija.
Z těla Brahmy vzešla dvě těla. Jedno mělo knír a druhé mělo velká prsa. Nikdo nedokáže vysvětlit jejich původ, a proto jsou dodnes známa jako kāyam neboli tělo Brahmy — bez dalšího naznačení jejich vztahu jako jeho syn nebo dcera.