Skip to main content

Text 25

25

Texto

Текст

dharmaḥ stanād dakṣiṇato
yatra nārāyaṇaḥ svayam
adharmaḥ pṛṣṭhato yasmān
mṛtyur loka-bhayaṅkaraḥ
дгармах̣ стана̄д дакшін̣ато
йатра на̄ра̄йан̣ах̣ свайам
адгармах̣ пр̣шт̣гато йасма̄н
мр̣тйур лока-бгайан̇карах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

dharmaḥ — religión; stanāt — del pecho; dakṣiṇataḥ — del lado derecho; yatra — en donde; nārāyaṇaḥ — el Señor Supremo; svayam — personalmente; adharmaḥ — irreligión; pṛṣṭhataḥ — de la espalda; yasmāt — de la cual; mṛtyuḥ — muerte; loka — para la entidad viviente; bhayam-karaḥ — horrible.

дгармах̣  —  релігія; стана̄т  —  з грудей; дакшін̣атах̣  —  справа; йатра  —  де; на̄ра̄йан̣ах̣  —  Верховний Господь; свайам  —  особисто; адгармах̣  —  безбожність; пр̣шт̣гатах̣  —  зі спини; йасма̄т  —  звідки; мр̣тйух̣  —  смерть; лока  —  для живої істоти; бгайам-карах̣  —  страхітлива.

Traducción

Переклад

La religión se manifestó del pecho de Brahmā, donde está situado la Suprema Personalidad de Dios Nārāyaṇa, y la irreligión apareció de su espalda, donde tiene lugar la horrible muerte de la entidad viviente.

Релігія проявилася з грудей Брахми, де перебуває Верховний Бог-Особа Нараяна, а безбожність з’явилася з його спини, звідки до живої істоти приходить жаска смерть.

Significado

Коментар

Es muy significativo que la religión se manifestara del mismo lugar en que está situado la Personalidad de Dios, porque religión quiere decir servicio devocional a la Personalidad de Dios, como se confirma en el Bhagavad-gītā y también en el Bhāgavatam. La instrucción final del Bhagavad-gītā es abandonar todas las demás ocupaciones que se ejecutan en nombre de la religión, y refugiarse en la Personalidad de Dios. El Śrīmad-Bhāgavatam también confirma que la perfección más elevada de la religión es la que encamina al servicio devocional al Señor, inmotivado y libre de los obstáculos que impedimentos materiales puedan presentar. La religión, en su forma perfecta, es el servicio devocional al Señor, e irreligión es exactamente lo contrario. El corazón es la parte más importante del cuerpo, mientras que la espalda es la parte más descuidada. Cuando ataca un enemigo, uno suele resistir con facilidad los ataques a la espalda, y protegerse cuidadosamente de todos los ataques al pecho. Todas las clases de irreligión brotan de la espalda de Brahmā, mientras que la verdadera religión, el servicio devocional al Señor, se genera del pecho, lugar de residencia de Nārāyaṇa. Todo lo que no conduce al servicio devocional del Señor es irreligión, y todo lo que conduce al servicio devocional del Señor es religión.

ПОЯСНЕННЯ: Те, що релігія з’явилася з грудей, де особисто перебуває Бог-Особа, дуже важливо, тому що, як підтверджує «Бгаґавад-ґіта» і «Шрімад-Бгаґаватам», смисл релігії полягає у відданому служінні Богові-Особі. Остання настанова «Бгаґавад-ґіти» закликає покинути всі інші форми релігійної діяльності і віддатися під притулок Бога-Особи. «Шрімад-Бгаґаватам» також каже, що найвища досконалість релігійної діяльності    —    це та практика, яка приводить до відданого служіння Господу, безкорисливого і незалежного від матеріальних перешкод. Релігія в її довершеному вияві    —    це віддане служіння Господу, а безбожність являє собою пряму протилежність до цього. Найважливіша частина тіла    —    серце, тоді як на спину звертають найменше уваги. Коли хтось нападає, люди насамперед старанно захищають груди, навіть якщо при тому вони підставляють ворогу спину. З Брахминої спини з’являються всілякі форми безбожності, тоді як істинна релігія, віддане служіння Господу, з’являється з грудей, обителі Нараяни. Будь-яка діяльність, котра не приводить до відданого служіння Господу, є безбожництвом, а все, що підводить до відданого служіння Господу, називають релігією.