Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Texto

Verš

maitreya uvāca
evam ātmabhuvādiṣṭaḥ
parikramya girāṁ patim
bāḍham ity amum āmantrya
viveśa tapase vanam
maitreya uvāca
evam ātmabhuvādiṣṭaḥ
parikramya girāṁ patim
bāḍham ity amum āmantrya
viveśa tapase vanam

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya dijo; evam — de este modo; ātma-bhuvā — por Brahmā; ādiṣṭaḥ — habiéndosele pedido; parikramya — dando vueltas alrededor; girām — de los Vedas; patim — al amo; bāḍham — que es correcto; iti — de este modo; amum — a Brahmā; āmantrya — dirigiéndose así; viveśa — entró en; tapase — a fin de ejecutar penitencias; vanam — en el bosque.

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya řekl; evam — takto; ātma-bhuvā — Brahmou; ādiṣṭaḥ — když byl takto požádán; parikramya — obešel; girāmVed; patim — pána; bāḍham — ano, jistě; iti — takto; amum — Brahmu; āmantrya — takto oslovil; viveśa — odešel do; tapase — aby se věnoval pokání; vanam — do lesa.

Traducción

Překlad

Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Rudra, habiendo recibido la orden de Brahmā, dio vueltas alrededor de su padre, el señor de los Vedas. Dirigiéndose a él con palabras de aprobación, entró en el bosque para ejecutar austeras penitencias.

Śrī Maitreya řekl: Když Rudra dostal od Brahmy tento pokyn, obešel svého otce, který je pánem Véd. Dal mu najevo svůj souhlas a odešel do lesa, aby se věnoval přísnému pokání.