Text 17
17
Texto
Текст
īdṛśībhiḥ surottama
mayā saha dahantībhir
diśaś cakṣurbhir ulbaṇaiḥ
ідр̣ш́ібгіх̣ суроттама
майа̄ саха дахантібгір
діш́аш́ чакшурбгір улбан̣аіх̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
alam — innecesario; prajābhiḥ — por semejantes entidades vivientes; sṛṣṭābhiḥ — generadas; īdṛśībhiḥ — de este tipo; sura-uttama — ¡oh, el mejor entre los semidioses!; mayā — a mí; saha — junto con; dahantībhiḥ — que están quemando; diśaḥ — por todas partes; cakṣurbhiḥ — con los ojos; ulbaṇaiḥ — llamas ardientes.
алам — непотрібне; праджа̄бгіх̣ — такими живими істотами; ср̣шт̣а̄бгіх̣ — породженими; ідр̣ш́ібгіх̣ — такими; сура-уттама — о найліпший серед півбогів; майа̄ — мною; саха — разом із; дахантібгіх̣ — що спалюють; діш́ах̣ — всі сторони світу; чакшурбгіх̣ — очима; улбан̣аіх̣ — язиками полум’я.
Traducción
Переклад
Brahmā dijo a Rudra: ¡Oh, el mejor entre los semidioses! No es necesario que engendres entidades vivientes de esta naturaleza. Han empezado a devastarlo todo por todas partes con las feroces llamas de sus ojos, e incluso me han atacado a mí.
Брахма сказав Рудрі: О найліпший серед півбогів, більше не треба породжувати на світ живих істот з такою природою. Вогненними язиками, що виривалися з їхніх очей, вони стали нищити все навколо і навіть кинулися на мене.