Text 17
ТЕКСТ 17
Texto
Текст
īdṛśībhiḥ surottama
mayā saha dahantībhir
diśaś cakṣurbhir ulbaṇaiḥ
ӣдр̣ш́ӣбхих̣ суроттама
майа̄ саха дахантӣбхир
диш́аш́ чакшурбхир улбан̣аих̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
alam — innecesario; prajābhiḥ — por semejantes entidades vivientes; sṛṣṭābhiḥ — generadas; īdṛśībhiḥ — de este tipo; sura-uttama — ¡oh, el mejor entre los semidioses!; mayā — a mí; saha — junto con; dahantībhiḥ — que están quemando; diśaḥ — por todas partes; cakṣurbhiḥ — con los ojos; ulbaṇaiḥ — llamas ardientes.
алам — без нужды; праджа̄бхих̣ — живых существ; ср̣шт̣а̄бхих̣ — произвел на свет; ӣдр̣ш́ӣбхих̣ — подобных; сура-уттама — о лучший среди полубогов; майа̄ — меня; саха — вместе с; дахантӣбхих̣ — сжигая; диш́ах̣ — все стороны света; чакшурбхих̣ — из глаз; улбан̣аих̣ — языки пламени.
Traducción
Перевод
Brahmā dijo a Rudra: ¡Oh, el mejor entre los semidioses! No es necesario que engendres entidades vivientes de esta naturaleza. Han empezado a devastarlo todo por todas partes con las feroces llamas de sus ojos, e incluso me han atacado a mí.
Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.