Text 36
36
Texto
Текст
yaṁ pādmam abhicakṣate
yad dharer nābhi-sarasa
āsīl loka-saroruham
йам̇ па̄дмам абгічакшате
йад дгарер на̄бгі-сараса
а̄сіл лока-сарорухам
Palabra por palabra
Послівний переклад
tasya — del Brāhma-kalpa; eva — ciertamente; ca — también; ante — al final de; kalpaḥ — milenio; abhūt — comenzó a existir; yam — el cual; pādmam — Pādma; abhicakṣate — se denomina; yat — en el cual; hareḥ — de la Personalidad de Dios; nābhi — en el ombligo; sarasaḥ — del receptáculo de agua; āsīt — había; loka — del universo; saroruham — loto.
тасйа — Брахма-калпи; ева — певно; ча — також; анте — наприкінці; калпах̣ — епоха; абгӯт — настала; йам — яка; па̄дмам — Падма; абгічакшате — називається; йат — в якій; харех̣ — Бога-Особи; на̄бгі — в пупі; сарасах̣ — з озера; а̄сіт — з’явився; лока — всесвіту; сарорухам — лотос.
Traducción
Переклад
El milenio siguiente al primer milenio de Brahmā se conoce como el Pādma-kalpa, debido a que en ese milenio creció la flor de loto universal del receptáculo umbilical de agua de la Personalidad de Dios, Hari.
Епоха, що настала після першої епохи в дні Брахми, називається Падма-калпою, тому що за цієї епохи з озера в пупі Бога-Особи, Харі, виростає всесвітній лотос.
Significado
Коментар
El milenio que sigue al Brāhma-kalpa se conoce como el Pādma-kalpa, debido a que el loto universal crece en ese milenio. El Pādma-kalpa también recibe el nombre de Pitṛ-kalpa en ciertos Purāṇas.
ПОЯСНЕННЯ: Епоха, яка йде після Брахма-калпи, називається Падма-калпою, тому що цієї епохи з’являється всесвітній лотос. В деяких Пуранах Падма-калпа називається також Пітрі-калпою.