Skip to main content

Text 23

Sloka 23

Texto

Verš

niśāvasāna ārabdho
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa
niśāvasāna ārabdho
loka-kalpo ’nuvartate
yāvad dinaṁ bhagavato
manūn bhuñjaṁś catur-daśa

Palabra por palabra

Synonyma

niśā — noche; avasāne — terminación; ārabdhaḥ — comenzando con; loka-kalpaḥ — creación adicional de los tres mundos; anuvartate — sigue; yāvat — hasta; dinam — el día; bhagavataḥ — del señor (Brahmā); manūn — los manus; bhuñjan — existiendo a lo largo de; catuḥ-daśa — catorce.

niśā — noc; avasāne — ukončení; ārabdhaḥ — počínající od; loka-kalpaḥ — další stvoření tří světů; anuvartate — následuje; yāvat — do; dinam — den; bhagavataḥ — pána (Brahmy); manūn — Manuové; bhuñjan — existující během; catuḥ-daśa — čtrnáct.

Traducción

Překlad

Después del final de la noche de Brahmā, la creación de los tres mundos comienza de nuevo en el día de Brahmā, y continúan existiendo a lo largo de las duraciones de vida de catorce consecutivos manus, los padres de la humanidad.

Po skončení Brahmovy noci znovu začíná během Brahmova dne tvoření tří světů, které existují po dobu života čtrnácti po sobě jdoucích Manuů, praotců lidstva.

Significado

Význam

Al final de la vida de cada manu hay también disoluciones más cortas.

Ke kratším záplavám dochází také na konci života každého Manua.