Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

bhagavān veda kālasya
gatiṁ bhagavato nanu
viśvaṁ vicakṣate dhīrā
yoga-rāddhena cakṣuṣā
бхагава̄н веда ка̄ласйа
гатим̇ бхагавато нану
виш́вам̇ вичакшате дхӣра̄
йога-ра̄ддхена чакшуша̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhagavān — ¡oh, espiritualmente poderoso!; veda — tú sabes; kālasya — del tiempo eterno; gatim — movimientos; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; nanu — como consecuencia lógica; viśvam — todo el universo; vicakṣate — ve; dhīrāḥ — aquellos que están iluminados; yoga-rāddhena — mediante el poder de la visión mística; cakṣuṣā — mediante los ojos.

бхагава̄н — обладающий духовным могуществом; веда — ты знаешь; ка̄ласйа — вечного времени; гатим — ход; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; нану — разумеется; виш́вам — всю вселенную; вичакшате — видишь; дхӣра̄х̣ — те, кто достиг самоосознания; йога-ра̄ддхена — с помощью мистического ви́дения; чакшуша̄ — глазами.

Traducción

Перевод

¡Oh, espiritualmente poderoso! Tú puedes entender los movimientos del tiempo eterno, que es la forma controladora de la Suprema Personalidad de Dios. Porque eres una persona iluminada, puedes ver todo mediante el poder de la visión mística.

О наделенный духовной силой, тебе известен ход вечного времени, олицетворяющего власть Верховной Личности Бога. Как осознавшая себя душа, ты обладаешь мистическим зрением, которое сделало тебя всевидящим.

Significado

Комментарий

Aquellos que han llegado a la etapa más elevada y perfecta del poder místico, y que pueden ver todo lo que hay en el pasado, en el presente y en el futuro, reciben el nombre de tri-kāla-jñas. En forma similar, los devotos del Señor pueden ver claramente todo lo que se encuentra en las Escrituras reveladas. Los devotos de Śrī Kṛṣṇa pueden entender la ciencia de Kṛṣṇa muy fácilmente, así como también la situación de la creación material y de la creación espiritual, sin dificultad. Los devotos no tienen que esforzarse por obtener ningún yoga-siddhi o perfección de poderes místicos. Por la gracia del Señor, que está situado en el corazón de todo el mundo, son competentes para entenderlo todo.

Тех, кто достиг высшего совершенства в мистической йоге и обрел способность видеть прошлое, настоящее и будущее, называют три-кала-гья. Подобно этому, преданные ясно видят все, о чем говорится в богооткровенных писаниях. Преданные Господа Шри Кришны без особых усилий постигают науку о Кришне и природу материального и духовного мира. Им незачем овладевать какими бы то ни было йога-сиддхами, мистическими силами. Природа всего сущего открывается им по милости Господа, находящегося в их сердце.