Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

padma-kośaṁ tadāviśya
bhagavat-karma-coditaḥ
ekaṁ vyabhāṅkṣīd urudhā
tridhā bhāvyaṁ dvi-saptadhā
падма-коа тадвийа
бхагават-карма-чодита
эка вйабхкшӣд урудх
тридх бхвйа дви-саптадх

Palabra por palabra

Пословный перевод

padma-kośam — el verticilo del loto; tadā — entonces; āviśya — entrando en; bhagavat — por la Suprema Personalidad de Dios; karma — en actividades; coditaḥ — siendo animado por; ekam — uno; vyabhāṅkṣīt — dividido en; urudhā — gran división; tridhā — tres divisiones; bhāvyam — susceptible de una creación adicional; dvi-saptadhā — catorce divisiones.

падма-коам — венчик лотоса; тад — тогда; вийа — вошел в; бхагават — Верховной Личностью Бога; карма — в деятельности; чодита — вдохновленный; экам — один; вйабхкшӣт — разделил на; урудх — первое деление; тридх — на три части; бхвйам — способный к дальнейшему творению; дви-саптадх — четырнадцать уровней.

Traducción

Перевод

Ocupado así en el servicio de la Suprema Personalidad de Dios, Brahmā entró en el verticilo del loto, y a medida que este se extendía por todo el universo, lo dividió en tres divisiones de mundos, y luego en catorce divisiones.

Поглощенный служением Верховной Личности Бога, Господь Брахма вошел внутрь лотоса, который раскинулся на всю вселенную, и разделил его сначала на три мира, а затем на четырнадцать уровней.