Skip to main content

Text 4

4

Texto

Текст

maitreya uvāca
viriñco ’pi tathā cakre
divyaṁ varṣa-śataṁ tapaḥ
ātmany ātmānam āveśya
yathāha bhagavān ajaḥ
маітрейа ува̄ча
вірін̃чо ’пі татга̄ чакре
дівйам̇ варша-ш́атам̇ тапах̣
а̄тманй а̄тма̄нам а̄веш́йа
йатга̄ха бгаґава̄н аджах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya dijo; viriñcaḥ — Brahmā; api — también; tathā — de esa manera; cakre — realizó; divyam — celestiales; varṣa-śatam — cien años; tapaḥ — penitencias; ātmani — al Señor; ātmānam — su propio ser; āveśya — dedicando; yathā āha — como se habló; bhagavān — la Personalidad de Dios; ajaḥ — el innaciente.

маітрейах̣ ува̄ча  —  великий мудрець Майтрея сказав; вірін̃чах̣  —  Брахма; апі  —  також; татга̄  —  таким чином; чакре  —  виконав; дівйам  —  небесні; варша-ш́атам  —  сто років; тапах̣  —  аскезу; а̄тмані  —  в Господа; а̄тма̄нам  —  самого себе; а̄веш́йа  —  занурюючи; йатга̄ а̄ха  —  як сказав; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; аджах̣  —  ненароджений.

Traducción

Переклад

El muy erudito sabio Maitreya dijo: ¡Oh, Vidura! Brahmā se dedicó así a realizar penitencias durante cien años celestiales, como le aconsejó la Personalidad de Dios, y se aplicó en el servicio devocional del Señor.

Великий мудрець Майтрея сказав: Отже, Відуро, Брахма, як велів йому Бог-Особа, на сто небесних років присвятив себе аскезі, занурившись у віддане служіння Господу.

Significado

Коментар

El hecho de que Brahmā se ocupara en actividades dedicadas a la Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, significa que se ocupó en el servicio del Señor; esa es la penitencia más elevada que uno puede realizar por cualquier número de años. No existe jubilación de ese servicio, que es eterno y por siempre alentador.

ПОЯСНЕННЯ: Коли сказано, що Брахма повністю присвятив себе Богові-Особі, Нараяні, це означає, що він занурився у віддане служіння Господу. Це найвища аскеза, яку тільки можна виконати, хоч би скільки років вона тривала. Той, хто виконує таку службу, не вдається на спочинок і не залишає її, тому що вона вічна і завжди надихає.