Skip to main content

Text 30

Text 30

Texto

Text

ataḥ paraṁ pravakṣyāmi
vaṁśān manvantarāṇi ca
evaṁ rajaḥ-plutaḥ sraṣṭā
kalpādiṣv ātmabhūr hariḥ
sṛjaty amogha-saṅkalpa
ātmaivātmānam ātmanā
ataḥ paraṁ pravakṣyāmi
vaṁśān manvantarāṇi ca
evaṁ rajaḥ-plutaḥ sraṣṭā
kalpādiṣv ātmabhūr hariḥ
sṛjaty amogha-saṅkalpa
ātmaivātmānam ātmanā

Palabra por palabra

Synonyms

ataḥ — aquí; param — después; pravakṣyāmi — he de explicar; vaṁśān — descendientes; manvantarāṇi — diferentes advenimientos de manus; ca — y; evam — así pues; rajaḥ-plutaḥ — imbuido de la modalidad de la pasión; sraṣṭā — el creador; kalpa-ādiṣu — en diferentes milenios; ātma-bhūḥ — advenimiento realizado por sí mismo; hariḥ — la Personalidad de Dios; sṛjati — crea; amogha — inagotable; saṅkalpaḥ — determinación; ātmā eva — Él mismo; ātmānam — Sí mismo; ātmanā — mediante Su propia energía.

ataḥ — here; param — after; pravakṣyāmi — I shall explain; vaṁśān — descendants; manvantarāṇi — different advents of Manus; ca — and; evam — thus; rajaḥ-plutaḥ — infused with the mode of passion; sraṣṭā — the creator; kalpa-ādiṣu — in different millenniums; ātma-bhūḥ — self-advent; hariḥ — the Personality of Godhead; sṛjati — creates; amogha — unfailing; saṅkalpaḥ — determination; ātmā eva — He Himself; ātmānam — Himself; ātmanā — by His own energy.

Traducción

Translation

Ahora he de describir a los descendientes de los manus. El creador, Brahmā, como encarnación de la modalidad de la pasión de la Personalidad de Dios, crea los asuntos universales en cada milenio con inagotables deseos, mediante la fuerza de la energía del Señor.

Now I shall describe the descendants of the Manus. The creator, Brahmā, as the incarnation of the passion mode of the Personality of Godhead, creates the universal affairs with unfailing desires in every millennium by the force of the Lord’s energy.

Significado

Purport

La manifestación cósmica es una expansión de una de las muchas energías de la Suprema Personalidad de Dios; el creador y lo creado son ambos emanaciones de la misma Verdad Suprema, como se declara al principio del Bhāgavatam: janmādy asya yataḥ.

The cosmic manifestation is an expansion of one of the many energies of the Supreme Personality of Godhead; the creator and the created are both emanations of the same Supreme Truth, as stated in the beginning of the Bhāgavatam: janmādy asya yataḥ.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo décimo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las divisiones de la creación».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Divisions of the Creation.”