Text 22
Sloka 22
Texto
Verš
gaur ajo mahiṣaḥ kṛṣṇaḥ
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama
gaur ajo mahiṣaḥ kṛṣṇaḥ
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama
Palabra por palabra
Synonyma
gauḥ — la vaca; ajaḥ — la cabra; mahiṣaḥ — el búfalo; kṛṣṇaḥ — una clase de ciervo; sūkaraḥ — cerdo; gavayaḥ — una especie animal; ruruḥ — venado; dvi-śaphāḥ — con dos pezuñas; paśavaḥ — animales; ca — también; ime — todos estos; aviḥ — cordero; uṣṭraḥ — camello; ca — y; sattama — ¡oh, el más puro de todos!
Traducción
Překlad
¡Oh, Vidura, el más puro de todos! De entre los animales inferiores, la vaca, la cabra, el búfalo, el ciervo kṛṣṇa, el cerdo, el animal gavaya, el venado, el cordero y el camello tienen dos pezuñas.
Ó nejčistší Viduro, kráva, koza, buvol, jelen kṛṣṇa, prase, zvíře gavaya, jelen, ovce a velbloud jsou nižší zvířata, která mají dvě kopyta.