Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Texto

Verš

gaur ajo mahiṣaḥ kṛṣṇaḥ
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama
gaur ajo mahiṣaḥ kṛṣṇaḥ
sūkaro gavayo ruruḥ
dvi-śaphāḥ paśavaś ceme
avir uṣṭraś ca sattama

Palabra por palabra

Synonyma

gauḥ — la vaca; ajaḥ — la cabra; mahiṣaḥ — el búfalo; kṛṣṇaḥ — una clase de ciervo; sūkaraḥ — cerdo; gavayaḥ — una especie animal; ruruḥ — venado; dvi-śaphāḥ — con dos pezuñas; paśavaḥ — animales; ca — también; ime — todos estos; aviḥ — cordero; uṣṭraḥ — camello; ca — y; sattama — ¡oh, el más puro de todos!

gauḥ — kráva; ajaḥ — koza; mahiṣaḥ — buvol; kṛṣṇaḥ — druh jelena; sūkaraḥ — prase; gavayaḥ — zvířecí druh; ruruḥ — jelen; dvi-śaphāḥ — se dvěma kopyty; paśavaḥ — zvířata; ca — také; ime — všechna tato; aviḥ — ovce; uṣṭraḥ — velbloud; ca — a; sattama — ó nejčistší.

Traducción

Překlad

¡Oh, Vidura, el más puro de todos! De entre los animales inferiores, la vaca, la cabra, el búfalo, el ciervo kṛṣṇa, el cerdo, el animal gavaya, el venado, el cordero y el camello tienen dos pezuñas.

Ó nejčistší Viduro, kráva, koza, buvol, jelen kṛṣṇa, prase, zvíře gavaya, jelen, ovce a velbloud jsou nižší zvířata, která mají dvě kopyta.